—инайска€

–азличные рассказы о синайских отцах

ќдним из интереснейших пам€тников о синайских подвижниках первой половины VII века €вл€ютс€ Ђ–азличные рассказы о синайских отцахї, впервые опубликованные в начале ’’ века. »х автором в рукописи назван јнастасий, но это не может быть знаменитый преподобный јнастасий —инаит, поскольку автор, суд€ по многим указани€м текста, относилс€ к более старшему поколению, чем преподобный. ¬еро€тно, это был иной јнастасий, как предположил издатель текста ‘. Ќау.

Ђ–азличные рассказы о синайских отцахї повествуют о чудесах, произошедших в —инайской пустыне и скалах по молитвам православных монахов. Ёти рассказы полны живыми подробност€ми духовной жизни синайских отцов со всеми ее особенност€ми, например сугубым духовным покровительством пророка ћоисе€ и другими. ¬ некоторых истори€х встречаютс€ сюжеты, которые нельз€ признать традиционными дл€ подобного жанра, однако в целом перед нами произведение того же духа, что и написанный св€тым »оанном ћосхом ЂЋуг духовныйї, Ц в нем все дышит благоговением перед св€тыней, €влены смирение и любовь к ближним.

ѕеревод Ђ–азличных рассказов о синайских отцахї сделан специально дл€ сайта "ѕравославие.ру".

1. ƒес€ть лет назад два неких отца св€той горы —инай поднимались на поклонение в св€тую обитель. ќдин из них еще [и ныне] жив по плоти.  огда они приблизились на рассто€ние двух выстрелов из лука к [пещере] св€того [пророка] »лии, они ощутили благоухание, не подобное никакому благоуханию в мире. “огда ученик подумал, что кто-то, живущий здесь, воскурил ладан. [Ќо] старец, его духовник, который еще жив, сказал: ЂЁто благоухание не сей землиї.

«атем, приближа€сь к церкви, они увидели, что внутри она подобна огненной пылающей печи с €зыками пламени, вырывающимис€ из окон и дверей. “огда, вид€ это, ученик испугалс€. Ќо старец успокоил его, говор€: Ђ„его ты боишьс€, чадо мое? Ёто ангельска€ сила и наш собрат служитель; не тер€й мужества. ќни почитают нашу природу на небесах; а не мы Ц ихї. » так они бесстрашно вошли в церковь, как если бы [шагнули] в [пылающую] печь. ќни помолились и затем подн€лись к обители утром.

–азгл€дыва€ их, привратник увидел, что их лица прославлены и си€ют подобно лицу ћоисе€, и сказал им: Ђ„то увидели вы, поднима€сь [сюда]?ї ∆ела€ скрыть произошедшее, они ответили: ЂЌичегої. “огда он сказал им: Ђѕоверьте, вы видели некое видение, ибо вот лица ваши свет€тс€ славой ƒуха —в€тогої. “огда они поклонились ему и открыли произошедшее, прос€ никому не рассказывать.

2. ¬ другой раз в этой св€той обители Ц еще до св€тотатства и разорени€, устроенных пришедшими €зычниками, Ц был брат, помощник пономар€, который неблагочинно спр€талс€ в храме, счита€, что спать в нем не беззаконие. “огда пономарь, дума€, что его ученик ушел раньше его, покадил св€тое место и, закрыв двери, удалилс€.  огда наступила ночь, ученик, который спр€талс€ в храме, вышел почистить лампады.  огда он подошел к первой лампаде, [вышла] искра, котора€ по повелению Ѕожиему поразила его, иссушив весь его бок, и руку, и ногу, и он осталс€ наполовину парализованным до самой своей смерти.

3. ќднажды во врем€ праздника ѕ€тидес€тницы была литурги€ в св€той обители. [»] когда св€щенник возгласил: Ђѕобедную песнь поюще, вопиюще, взывающе и глаголющеї, горы ответили с устрашающим звуком, говор€ троекратно: Ђ—в€т, св€т, св€тї. » звук эха, раздава€сь, повтор€лс€ около получаса. Ётот возглас слышал не каждый, но только те, кто имели уши, как √осподь сказал: Ђ»меющий уши да услышитї (ср.: ћф. 11: 15).

4. Ќесколько лет назад по попущению √оспода случилась смертна€ болезнь в нашей пустыне, и некоторые добродетельные благословенные отцы, прид€ к своему концу, были погребены на кладбище отцов. Ќа следующий день умер один из нерадивых братий, и был похоронен над телом благословенного мужа.  огда через день другой отец пришел к своему концу, то [брати€], войд€ [в склеп], чтобы поместить его мощи, обнаружили, что блаженный муж сбросил тело нерадивого брата. ƒума€, что это произошло случайно, а не что это нечто чудесное, вз€ли и снова положили [нерадивого] брата сверху тела [праведника]. » прибыв на следующий день, снова обнаружили, что [блаженный] отец изгнал брата.

”знав об этом, прибыл игумен монастыр€ и, войд€ в склеп, сказал умершему: Ђјвва »оанн, при жизни ты был кроток и медлителен на гнев и поддерживал всех, а сейчас ты изгон€ешь брата?ї » вз€в останки брата, своими собственными руками поместил их на [тело] старца. » сказал ему снова: Ђ“ерпи брата, авва »оанн, даже если он грешник, так же, как Ѕог терпит грехи мираї. » с того дн€ старец не сбрасывал тело брата.

5. ѕримерно в 6 мил€х от св€той обители есть трудна€ и неприступна€ местность, котора€ называетс€ “урван. ¬ этом месте обитал некий удивительный старец, у которого был один ученик.  огда наш св€той отец »оанн был игуменом, на св€тую гору, отвергнув все, пришли из  онстантинопол€ брать€-близнецы, принадлежащие к [одному] знатному семейству. ѕробыв два года в монастыре и покинув его, они ушли, чтобы подвизатьс€ в безмолвии, в “урван, где обитал великий старец с его учеником. „ерез несколько лет они умерли. ¬з€в тела, старец и его ученик погребли их в пещере.

—пуст€ несколько дней старец также умер. ∆ела€ почтить его, ученик положил его [тело] между двум€ знатными [людьми]. ѕрид€ на третий день чтобы воскурить ладан дл€ старца, ученик обнаружил, что тело удалено с прежнего места, и очень огорчилс€. ќн [оп€ть] поместил его между двух братьев, но прид€ снова, увидел, что тело снова отодвинуто. Ёто случилось и в третий раз. “огда ученик сел, сокруша€сь, и сказал себе: ЂЌеужели старец имел некую ересь в своей душе или некий грех, что эти новоначальные выбросили его три раза?ї » как только он начал плакать, дума€ так, этой же ночью два брата €вились ему, говор€: Ђѕоверь, человече, твой старец не был еретиком и ни в чем не имеет порицани€, и он есть совершенный слуга Ѕожий.  ак же ты не сообразил, что мы вместе были рождены, вместе сражались в земном царстве, вместе пришли к монашеству, вместе были погребены и вместе отправились ко ’ристу? ѕочему же ты разлучаешь нас и помещаешь другого между нами?ї  огда брат услышал и пон€л это, он с усердием прославил Ѕога.

6. јвва ћартирий, когда постриг нашего преподобного отца »оанна, игумена, в возрасте 20 лет, пошел с ним к столпу нашей пустыни авве »оанну —авваиту в пустыню √уда, где он был со своим учеником —тефаном  аппадокийским.  огда старец-савваит увидел их, он покраснел и вз€л воды, налил ее в небольшой таз, омыл ноги ученика [аввы ћартири€] и поцеловал его главу; но не умыл ноги [самого] аввы ћартири€, который был старше.

јвва —тефан соблазнилс€ этим. ѕосле отшестви€ аввы ћартири€ с его учеником, авва »оанн заметил, что его собственный ученик смущен, и сказал ему: Ђѕочему ты соблазн€ешьс€? ѕоверь мне, € не знаю, кто этот юноша, но сегодн€ € прин€л игумена —ина€ и омыл его ногиї. —пуст€ 40 лет он действительно стал игуменом, согласно предсказанию этого старца.

“акже авва —тратигий «атворник, который никогда не выходил, по€вилс€ [в обители] в тот день, когда авва »оанн прин€л монашеский постриг.

7. ќднажды пришла группа из шести голодных странников, и когда они сели, наш преподобный отец »оанн увидел кого-то с короткими волосами и одетым в еврейскую одежду. Ётот человек расхаживал как обладающий властью и отдавал приказы поварам, и экономам, и кладовщикам, и другим рабочим. ѕосле того как гости ушли и когда все служившие [им] сели есть, они искали того, кто расхаживал, надзира€ [за делами], но нигде его не нашли. “огда раб Ѕожий наш преподобный отец сказал: Ђќставьте его. √осподин ћоисей не сделал ничего необычного в том месте, где он служил преждеї.

8. ¬ области јрселау жил также авва ћихаил »вериец, который отошел ко √осподу п€ть лет назад. ” этого ћихаила был ученик по имени ≈встафий, пришедший из ¬авилона. ќн рассказал нам следующее.

 огда авва ћихаил заболел, авва ≈встафий заплакал от гор€. ћогилы отцов в этом месте были очень трудными и опасными, потому что спуск [к ним] был усыпан маленькими скользкими камн€ми. јвва ћихаил сказал ≈встафию: Ђ„адо, налей [воды], чтобы € умылс€ и заснулї.  огда это было сделано, он сказал ему снова: Ђ„адо, ты знаешь, что спуск к могиле сложный и скользкий, и если € умру здесь, дл€ теб€ будет опасно нести мен€ и спускатьс€. ¬озможно, ты упадешь и погибнешь сам. Ќо [давай] мы [вместе] пойдем потихонькуї. » спустившись вниз, старец сотворил молитву и, облобызав ≈встафи€, сказал: Ђћир да пребудет с тобой, чадо, молись обо мнеї. », закрыв сам себ€ в могиле, он отошел ко √осподу с радостью и ликованием.

9. ¬ упом€нутом прежде јрселау жил также авва √еоргий, которого звали јрселаит. ќн был весьма известен в нашей пустыне из-за многих и великих чудес, которые рассказывали о нем.

 огда случилс€ варварский набег на дорогу к ѕалестине, масло стало большой редкостью на св€той горе. »гумен спустилс€ в јрселау и позвал человека Ѕожи€ √еорги€ подн€тьс€ на св€тую гору. Ќе сме€ перечить игумену, он пошел с ним. ¬ойд€ в маслохранилище, игумен попросил его сотворить молитву над каждым из пустых сосудов. Ѕлагословенный авва √еоргий сказал игумену: Ђќтец, позволь нам сотворить молитву только над одним сосудом, потому что если мы благословим все сосуды, тогда здесь будет [целый] пруд маслаї. «атем сотворил молитву над одним сосудом, и тут же масло хлынуло из него, как из источника, и старец сказал служащим: Ђ¬озьмите его и отнесите к остальным сосудамї. » все они были наполнены, как в древности кувшин вдовы [по молитве пророка] ≈лисе€. »гумен хотел посв€тить кувшин во им€ аввы √еорги€, но старец сказал ему: Ђ≈сли ты сделаешь так, масло выльетс€ї. “огда они посв€тили его нашей «аступнице ѕресв€той Ѕогородице, и сосуд осталс€ и хранитс€ доныне в самом верхнем светильнике и висит негасимым во им€ ѕресв€той Ѕогородицы.

10. ¬осемь голодных сарацин однажды посетили праведного √еорги€, а у него не было ничего, что он мог бы дать им, потому что он питалс€ дикими плодами, которые даже верблюды не могли есть из-за их горечи. ¬ид€, что они ужасно голодны, он сказал одному из них: Ђ¬озьми [свой] лук и иди к той горе, где ты найдешь стадо диких коз. «астрели одну, которую захочешь, но не пытайс€ застрелить другуюї. —арацин пошел, как старец сказал ему, выстрелил и убил одну, [затем] попыталс€ выстрелить в другую. “ут же лук его сломалс€. ¬ернувшись и принес€ м€со, он рассказал своим спутникам, что с ним случилось.

11. Ётот трижды благословенный муж [однажды] увидел, что его ученик укушен €довитой змеей и умирает. «апечатлев [ученика] крестным знамением, он подн€лс€. —хватив змею руками, как кузнечика, он задушил ее. » он просил своего ученика никому не рассказывать об этом до его смерти.

12. Ќужно рассказать о том, что [случилось], когда приблизилось врем€ смерти этого великого отца, или, скорее, его перехода от смерти к вечной жизни. Ѕудучи болен, в своей пещере отдыха€ на тростниковой подстилке, он послал некоего сарацина в јйлу, чтобы позвать некоего друга, которого он любил, говор€: Ђѕрииди, чтобы € мог увидеть теб€ прежде, чем € отойду ко √осподуї. ѕуть был прот€женностью около 200 миль. „ерез 12 дней старец, лежа на своей подстилке, сказал ученику: Ђѕоторопись и зажги свет, вот, брать€ прибылиї. » как только брат подготовил кадильницу, вошли в пещеру сарацин и возлюбленный друг старца, которые прибыли из јйлы. —тарец, вознес€ молитву, приветствовав его и прин€в св€тые тайны, лег и отошел ко √осподу.

13. јвва  ириак рассказал нам об авве —тефане, его наставнике, когда он жил в ћалохе. Ёто обрывистое место в 40 мил€х от св€той горы, труднопроходимое и в действительности почти недоступное, которое € сам однажды посетил. —тарец сказал: Ђѕосади некоторые растени€, чтобы поддержать насї. Ќекий грызун пришел и поел растени€ и оставил сад разоренным. » вот, когда старец сидел и печалилс€, он увидел проход€щего леопарда и позвал его. «верь подошел и сел на лапы, [тогда старец] говорит ему: Ђќкажи мне услугу и не уходи отсюда, но охран€й сей малый сад, лови грызунов и ешь ихї. » леопард оставалс€ там [многие] годы и охран€л садик до того времени, как старец умер.

14. ¬ местности ћалоха обитал также божественный »оанн —авваит вместе с великим ƒимитрием, царским врачом. ќднажды они увидели в ложбине на песке следы большого дракона. јвва ƒимитрий сказал великому авве »оанну: Ђƒавай оставим [это место], чтобы не пострадать нам от звер€ї. јвва »оанн сказал ему: ЂЋучше давай помолимс€ї. » как только они встали на молитву, то увидели, что, зверь, бывший на рассто€нии около двух стадий от них, по божественному повелению подн€лс€ в высоту, как облако, и, став у€звимым, упал на землю и разбилс€ на множество частей.

15. јвва »оанн –имл€нин, ученик дивного »оанна —авваита, рассказал мне следующее: Ђ огда мы обитали в јрселау, однажды пришел некий дикий зверь, нес€ в зубах маленького [звереныша], который был слепым. » он положил его у ног старца. ѕреподобный, увидев, что [звереныш] слеп, плюнул на землю, и сделал брение, и помазал им его глаза, и тот сразу же прозрел. ѕодойд€, мать поцеловала следы старца и, вз€в дите, убежала. » вот, на следующий день мать принесла старцу целый кочан капусты, который она с большим трудом тащила в зубах. –ассме€вшись, старец сказал ей: ”√де ты это вз€ла?  онечно, ты украла это из садов отцов. я не ем краденого, так что откуда ты это украла, туда и верни”. » тогда обличенный зверь пошел и вернул это в сад, из которого вз€лї.

16. ¬ другой раз случилось большое бездождие в пустыне, все дикие козы собрались вместе в стадо и бродили вокруг јрселау в поисках воды, но ничего не находили, потому что был август. ѕоскольку все козы были близки к гибели от жажды, они подн€лись на вершину высочайшей из всех гор в пустыне. » все звери смотрели на небо и бле€ли, как будто издава€ Ђосаннаї “ворцу. » даже прежде, чем они двинулись с места, пошла вода на это место, и только здесь. Ёто соделал √осподь —лавы согласно пророческому гласу, сказавшему о Ѕоге: Ђƒает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Ќемуї (ѕс. 146: 9).

17. јвва »оанн —авваит сказал: Ђќднажды, когда € пребывал в дальней пустыне, € прин€л брата, который пришел из монастыр€ посетить мен€. я спросил его: ” ак отцы?” ќн сказал: ”ѕо твоим молитвам со всеми все хорошо”. я спросил его об одном брате, который имел дурную славу. √ость ответил: ”ѕоверь мне, отец, он вовсе не удалилс€ от [того, что вызывает] эту славу”. —лыша это, € произнес: ””вы!” » как только € произнес это ”увы!”, € был перенесен из себ€, как будто во сне, и увидел себ€ помещенным перед св€той √олгофой, и увидел √оспода, расп€того между двум€ разбойниками. я хотел почтить и приблизитьс€ к Ќему. Ќо как только ќн увидел это, раздалс€ великий глас, говор€щий ангелам, сто€щим вокруг: ””далите его, ибо он антихрист. ѕрежде чем я произвел суд, он осудил своего брата”. ќни увели мен€ прочь, и, когда мы оказались возле дверей, они сорвали мой плащ и заперли дверь передо мной.

» тотчас же € очнулс€. я сказал брату, который пришел ко мне, что это дурной день дл€ мен€. ќн спросил: ”ѕочему, отче?” “огда € рассказал ему видение и добавил: ”ѕоверь мне, мой плащ Ц это защита Ѕожи€, котора€ была на мне, а € лишилс€ ее”.

— этого дн€ € провел семь лет в этой пустыне, не наслажда€сь сном, не вход€ под крышу, не вкуша€ с людьми до тех пор, пока € снова не увидел √оспода, и ќн позволил вернуть мне мой плащї.  огда мы услышали это от преподобного »оанна, то сказали: Ђ≈сли праведник едва спасаетс€, то нечестивый и грешный где €витс€?ї (1 ѕет. 4: 18). “ак из этого стало €вным великое зло [осуждени€].

18. ƒивным плодом нашей пустыни был преподобный ќрентий, о котором оба игумена и другие рассказывали нам удивительные вещи. ќни говорили, что он имел в себе огонь светильника ƒуха —в€того и такой, что затмевало плам€ вещественного огн€. ќн всегда возжигал угли своей рукой, когда воскур€л ладан. ќднажды, когда некие странники пришли посетить его, по действию лукавого старец начал возжигать ладан перед ними тем благодатным способом, каким всегда [это] делал. » как только он возжег огонь в своей руке, [плам€] обожгло его средний палец и повредило нерв, и с того случа€ [авва] подписывалс€ как Ђќрентий с обожженной рукойї. Ќо, конечно, милость Ѕожи€ не покинула его из-за этого. ѕосле сего Ѕог совершил много знамений через него. ќднажды пришла на св€тую гору знатна€ женщина вместе с [одержимой] дочерью.  огда она узнала про старца, то захотела почтить его. —ей преподобный отец не допустил тому случитьс€, но, вз€в гроздь винограда, послал ей.  огда демон, который был в девушке, увидел это, он воскликнул: Ђјвва ќрентий, чего тебе здесь надо?ї Ц и, сотр€с€ девушку, покинул ее.

19. јвва јвраамий ѕресвитер поведал мне о кончине аввы ќренти€: Ђјвва —ергий, епископ јйлы, и € сидели возле него вместе с некоторыми другими отцами. ¬ид€ €вление ангелов, старец сказал епископу: ”¬ознеси молитву, отче”. —отворив молитву, он сел, и немедленно снова старец говорит епископу: ”¬ознеси молитву”. » после молитвы [сказал]: ”¬идишь, владыко, как прилетели вороны, и по милости Ѕожией € нисколько не обеспокоилс€ из-за них, и они не смогли приблизитьс€ ко мне”. » сказав это, он отошел ко √осподу в мире и радостиї.

20. ћы были при кончине аввы —тефана ¬изантийского, € и авва ‘еодосий јфриканский, который стал епископом ¬авилона.  огда мы пели ЂЌепорочен мужї (ѕс. 118), как это прин€то на отход души, вдруг его лицо стало очень суровым, и строгим голосом он сказал кому-то, кто €вилс€ ему: Ђѕочему вы пришли сюда? »дите во тьму внешнюю. ¬ы не имеете ничего во мне. √осподь есть мой уделї.  огда же мы дошли в нашем пении до стиха, говор€щего: Ђ“ы мой удел, √осподиї, авва —тефан предал свой дух √осподу.  огда мы стали искать одежду, в которой [можно было бы] погребсти его, мы не нашли [в келье отца] совершенно ничего богатого или славного.

21. ѕодобным по виду и поведению сему блаженному [отцу] был мой авва ≈пифаний, который два года назад отошел ко √осподу. ќ его выносливости и терпении в подвигах и болезн€х можно было бы написать много слов.

ќн был так далек от вещественного, что [из этого] ничего не осталось в нем, только дыхание и кости. ¬ начале его затворничества €вившийс€ ангел √осподень сказал: Ђ≈сли будешь служить ’ристу с терпением, то удостоишьс€ дара ƒуха —в€тогої. ѕо милости Ѕожией это случилось, ибо он прин€л сокровища и блеск просвещени€ —в€того ƒуха через божественный свет. ќн также видел демонские духи тьмы, часто брод€щие вокруг его кельи, иногда играющие, а иногда пытающиес€ его ударить. ” него был обычай, который он вз€л от нас, Ц без крайней необходимости не встречатьс€ ни с кем до четвертого часа, даже с келейником.

«на€ от Ѕога о приближении своей смерти, сей служитель ’ристов сказал вечером своему ученику: Ђ«автра ночью приди, открой дверь и войди ко мне, потому что € очень хочу показать тебе нечтої. » служитель ’ристов не обманул, ибо открыв утром [дверь] и войд€, [ученик] обнаружил его обращенным к востоку и отошедшим ко √осподу.

22. Ќесколько лет назад один из отцов вз€л своего ученика на ¬еликий пост и сказал ему: Ђ„адо, давай в эти св€тые дни сотворим такое дело: выйдем в пустыню. Ѕог непременно соделает нас достойными увидеть одного из ≈го служителей среди отшельников, и мы получим его благословениеї.  огда они пришли в местность —идди, то увидели внизу, далеко в ложбине, келью и деревь€ со всеми видами фруктов, хот€ тогда был не сезон.  огда они спустились и были уже близко, они позвали: ЂЅлагословите, отцыї, и те ответили: Ђƒобро пожаловать, отцыї. » с этим словом все исчезло Ц кель€ и деревь€.  огда они вернулись на вершину горы, кель€ снова стала видна, и [путники] спустились, как прежде. » когда они были близко, сказали слово и услышали ответ, снова все исчезло. “огда старый монах сказал брату: Ђѕойдем из этого места, сынок. я верю ’ристу, что после того как служители Ѕожии сказали нам: ”ƒобро пожаловать”, ’ристос удостоит нас подойти к ним в будущем веке по их молитвам и ходатайствам, их трудам и т€готамї.

23. ¬ ущелье —идди обитал св€той муж, име€ у себ€ в доме ученика. ќднажды он послал его в –аифу. „ерез три дн€ в пустыне, возле пересечени€ дорог, старец, погруженный в божественное созерцание, увидел ученика, идущего издалека. ƒума€, что это сарацин и жела€ спастись от него, он превратилс€ в пальму. ѕодойд€ к месту, ученик, удивившись, хлопнул по нему ладонью и сказал: Ђ— каких пор здесь выросла эта пальма?ї Ѕудучи превращен обратно рукою √оспода, старец дошел до пещеры раньше ученика. ѕрин€в его, старец сказал ему шутливо на следующий день: Ђ„то € сделал тебе, что ты ударил мен€ вчера?ї Ќе понима€, в чем дело, ученик стал отрицать. “огда старец сообщил ему происхождение пальмового дерева, что это был он сам и что, не жела€ отвлекатьс€ на человеческое, он изменил свой внешний вид на [образ] пальмы.

24. ќдин сарацин по имени ћундир рассказал нам следующее: Ђќднажды зимою, когда € пас моих коз, то неожиданно обнаружил себ€ возле сада, полного фруктов и имеющего источник воды. » € увидел старика, сид€щего возле источника, и великое число коз, приход€щих пить. ѕоскольку € был изумлен, старец посмотрел на мен€ и сказал: ”¬озьми столько фруктов, сколько ты можешь унести в своей сумке”. ѕока € собирал фрукты, € услышал, как монах говорит большой козе, котора€ преграждала [путь другим] козам и не позвол€ла им спокойно пить: ”—колько раз € просил теб€ быть спокойной и оставить других в покое?  ак благословил √осподь, [отныне] ты не будешь пить этой воды в другой день”. » удалившись, € пришел на следующий день с моими собаками отыскать это место. ћеста € не нашел, но обнаружил козьи следы. » побежав [по ним], собаки схватили ту самую козу, к которой обращалс€ старец. “огда € пон€л, что сбылось то, о чем он сказал: ” ак благословил √осподь, ты не будешь пить этой воды в другой день”ї.

25. ¬ другой раз сарацин сказал здесь одному брату: Ђ»ди со мной, и € покажу тебе келью отшельникаї. ќн последовал за ним в местность ћетмор, и, прид€ к вершине некой горы, сарацин показал ему небольшой сад и келью внизу в ущелье. » сказал ему: Ђ»ди вниз один. ¬озможно, если отшельник увидит мен€, то убежит или спр€четс€, потому что € не христианин. я никогда не осмеливалс€ спускатьс€ к немуї.  огда брат стал приближатьс€, сарацин, по действию сатаны, крикнул ему вослед: Ђ¬озьми свои сандалии, авва, ты забыл их здесьї. Ѕрат обернулс€ и сказал: Ђќни мне не нужныї.  огда же снова посмотрел вниз, сад и кель€ уже исчезли. ћонах долгое врем€ оставалс€ в скорби и говорил: Ђ“о, что случилось с женой Ћота, когда она огл€нулась, произошло и со мнойї.

26. √еоргий ƒраам, раб сарацин, был хорошим христианином; он рассказал нам следующее: Ђќднажды, когда € присматривал за верблюдами в пустыне Ѕелем, мне повстречалс€ древний старец, который сидел и держал в руках маленькую корзину. я сказал ему: ”Ѕлагослови, отче”. Ќе отвеча€ ничего, он запечатлел мен€ правой рукой [крестным знамением]. ѕройд€ четыре или п€ть шагов, € сказал себе: ”Ќе хочу уйти [отсюда] без того, чтобы не прикоснутьс€ к стопам старца и чтобы он не помолилс€ об избавлении мен€ от сей нужды”. Ќо, обернувшись и тщательно огл€девшись по сторонам, € не увидел его, хот€ все место было открыто и без преградї.

27. Ќесколько лет назад один отец затворилс€ в некую пещеру на св€тую четыредес€тницу. ƒиавол, который всегда завидует тем, кто подвизаетс€, наполнил всю пещеру жуками, от пола до потолка, [они были] и в воде, и в хлебе, и везде, так что даже кончик пальца не мог сохранитьс€ от них во всей пещере. Ѕудучи терпеливым в этом испытании, старец сказал: Ђ≈сли придетс€, € умру, но не выйду отсюда до праздника [ѕасхи]ї. ¬ третью седмицу ¬еликого поста он увидел утром неописуемое множество муравьев, которые проникли в пещеру и уничтожили жуков. », пр€мо как на войне, они унесли всех жуков и [тем самым] очистили пещеру. ’орошо, что он был терпелив в искушении, ибо все происходит к лучшему.

28. јвва —тефан  иприот, мирный муж, причастный ƒуху —в€тому и украшенный всеми добродетел€ми, пришел на св€тую гору [вместе] со мною.  огда он был при смерти, то испытывал такие трудности при отходе [души], какие никто не видел [прежде]; и после многих дней, когда он пребывал [в муках], словно пронзенный, он умер. Ќекто, кто знал его труд и жизнь, пребывал мысленно в затруднении о том, почему такой муж впал в такую беду. » вот —тефан €вилс€ ему во сне, говор€: ЂЅрат, несмотр€ на то, что € немного пострадал, € обрел великую милость пред √осподомї.

29. јвва √еоргий √адемит, преподобный муж из старых отцов, поделилс€ тем, что он видел в молодости. ќн сказал: ЂЌекий брат прибыл сюда жить в отшельничестве, не доверив никому ни свое им€, ни свое отечество. ќн был воспитан в таком благочестии и тишине, что, за исключением [особой] необходимости, не скоро говорил с человеком, [не произнос€] ни большого слова, ни малого. «акончив в два года свой труд, он отошел ко √осподу, будучи погребен в могиле отцов. Ќа следующий день умер другой из отцов. ќткрыв могилу дл€ его погребени€, они не нашли тело брата, которого здесь похоронили: он был перенесен Ѕогом в страну живую.

ѕосле этого мы были [весьма] удивлены, и некто сказал, что это был сын императора ћаврики€, которого спасла его н€нька, когда детей ћаврики€ убил на ипподроме тиран ‘ока. ¬о врем€ общих беспор€дков во дворце императора она вз€ла младенца и обманула их, дав свое собственное дит€ на убиение.  огда он возмужал, н€нька рассказала ему обо всем. » он сказал, что желает пойти и посв€тить себ€ √осподу ради того, кто был убит вместо негої.

30. јвва ћатфей рассказал мне следующее: Ђ огда € обитал в јрандула дл€ того, чтобы давать в воскресный день св€тое причастие пленникам этой пустыни, у мен€ было св€тое причастие в запечатанном €щичке, [сделанном] в виде св€той церкви. ћного раз, когда € приходил в воскресенье, € находил дарохранительницу открытой и скорбел об этом. “огда € сосчитал св€тые частицы, запечатал €щичек воском и [скрепил оттиском] кольца. ѕрид€ в следующее воскресенье, € нашел [дарохранительницу] запечатанной и внешне нетронутой. ќткрыв и сосчитав, € обнаружил, что недостает трех частиц. Ёто весьма зан€ло мои мысли, а на следующее воскресенье ко мне пришли три монаха, когда € отдыхал, и, разбудив мен€, сказали: ”¬ставай, ныне врем€ дл€ канона”. я спросил их: ” то вы, отцы, и откуда пришли?” Ќо они сказали: ”ћы грешники, которые часто приход€т и причащаютс€ [оставленных тобою св€тых даров]. “ак что теперь не беспокойс€ об этом”. “огда € узнал, что отшельники существуют, и возблагодарил Ѕога за то, что такие блаженные мужи €вились в нашем поколенииї.

31. √уда Ц регион, [наход€щийс€ на рассто€нии] около 15 миль от св€той [Ќеопалимой] купины. ¬ этом месте со мной остановилс€ авва  осма јрм€нин. ќднажды мы оба вышли поодиночке в пустыню, чтобы побеседовать и увидеть дела Ѕожии. » удалившись от кельи мили на две, он упал [и оказалс€] у входа в пещеру. ¬ ней он увидел трех людей, прикрытых оде€ни€ми из пальмовых листьев, и не знал, живы ли они или мертвы. ќн решил вернутьс€ в келью, принести ладан и уже тогда войти к св€тым отцам. » запомнив со всей определенностью место и ориентиры в окрестност€х, он вернулс€ в келью и, вз€в кадильницу, пришел снова. ќчень долго он искал место, но не смог найти ориентиров. »бо это в обычае у св€тых отшельников, живы они или мертвы, что они, силою √оспода нашего »исуса ’риста, €вл€ютс€ и скрываютс€, когда хот€т.

32. ¬ прошлом году наш новый ћоисей, преподобный игумен »оанн —авваит, был близок к тому, чтобы идти ко √осподу. ≈го родной брат, епископ авва √еоргий, пришел к нему, рыда€ и говор€: Ђѕочему ты покидаешь мен€? я молилс€, чтобы ты послал мен€ прежде, ибо € без теб€ не способен исполн€ть пастырские об€занности в общине. “ак почему же ныне € посылаю теб€ прежде?ї “огда авва »оанн сказал ему: ЂЌе горюй, не заботьс€, ибо если € обрел милость пред Ѕогом, € не желаю оставить теб€ до исполнени€ того, чтобы быть мне позже [теб€]ї. “ак и случилось, ибо через дес€ть мес€цев епископ отошел ко √осподу. ≈го отшествие было в дни зимы.

33. Ќовым игуменом стал »савр, духоносный муж, окруженный благодатью, как одеждой. Ѕыл некий расслабленный, лежащий в госпитале, и наша √оспожа ѕресв€та€ Ѕогородица посетила его и сказала: Ђќтправл€йс€ к игумену, он помолитс€ за теб€, и ты станешь здоровї. –асслабленный с трудом потащилс€ к игумену, и, по устроению Ѕожию, когда он позвал [у дверей], ему открыл не кто иной, как сам игумен. –асслабленный обхватил его ноги, говор€: ЂЌе отпущу теб€, потому что Ѕогородица послала мен€ к тебе, чтобы ты исцелил мен€ї. —тарец, будучи сильно понуждаем [больным], сн€л свой по€с и дал ему, говор€: Ђ¬озьми и подпо€шьс€ї. », коснувшись по€са, он тут же стал здоров и прин€лс€, раду€сь, воспевать благодарение Ѕогу.

34.  огда авва јнастасий, игумен, увидел [молодого] авву »оанна, спускающегос€ из св€той обители вместе с аввой ћартирием, он пригласил авву ћартири€ и юношу и спросил старца: Ђ—кажи мне, авва ћартирий, откуда этот юноша и кто постриг его [в монашество]?ї јвва ћартирий сказал ему: Ђќтче, это твой слуга и мой ученик, а постриг его €ї. ќн сказал ему: Ђ¬оистину, авва ћартирий, кто бы мог подумать, что ты пострижешь игумена горы —инай!ї » это пророчество отцов о преподобном отце нашем »оанне было подобающим и верным, ибо он был украшен вс€кой добродетелью и си€л подобно второму ћоисею, как называли его отцы [сего] места.

35. јвва ћартирий, который постриг нашего преподобного игумена, несколько лет пребывал в низине аввы јнтони€ напротив  расного мор€.  огда он жил в этом месте, случилось нападение некоторых диких варваров, которые жили в тех горах. ќни убили шестерых отцов, среди которых был авва  онон  иликийский, прозорливый муж, исполненный пророческими дарами. ¬з€в их тела, авва ћартирий похоронил их в пещере, полностью закрыв вход плоскими камн€ми и замазав [глиной], и написал их св€тые имена. ќн ушел, а позднее посетил могилу еще раз, [опаса€сь], как бы гиены или другие звери не разрушили ее.  огда он прибыл, то нашел надпись нетронутой и могилу в полной сохранности. ќткрыв пещеру и войд€ внутрь, он обнаружил, что два тела: аввы  онона и другого великого старца Ц были перемещены с их мест Ѕогом ¬седержителем.

36. Ќекто еще сообщил мне следующее: Ђ“ри года назад € подн€лс€ из пустыни на св€тую гору за три дн€ до [престольного] праздника св€той обители. я увидел себ€ в восхищении во дворце и некто спросил мен€: ”ѕочему ты пришел сюда, авва?”  огда € ответил, что пришел сюда, поскольку от всего сердца желал почтить ÷ар€, он сказал мне: ”’орошо. ≈сли ты желаешь, пойди прежде, чем ќн примет толпу, чтобы попросить о том, что ты хочешь, и это исполнитс€”ї.

37. ƒругим из братьев стал диакон св€той обители п€ть лет назад. ≈го звали ≈лисей, по национальности он был арм€нин. Ќе однажды или дважды, но почти каждую ночь, поскольку он был чист и достоин, он видел огонь, обитающий во св€том храме божественного законодавца [ћоисе€].

38.  ак всем известно, арм€не часто приход€т на гору —инай. 20 лет назад [обитель] посетила больша€ группа арм€н, около 800 душ. ќни взобрались на св€тую вершину и прибыли к св€щенному камню, где ћоисей получил закон. “огда видение Ѕожие и страшное чудо произошло на св€той вершине среди [тех] людей, какое случилось и прежде при даровании закона, ибо люди €вились [словно] в огне. ”дивительно, что никто не видел себ€ самого в огне, но только тех, кто вокруг него, что они были пылающими. ќколо часа люди оставались в изумлении и пели: Ђ√осподи, помилуй!ї ќгонь удалилс€, и ни волосы, ни одежда не были повреждены, но только посохи, с которыми каждый взбиралс€, продолжали гореть, подобно свечам, как свидетели [подлинности] видени€. » тогда [арм€не] пошли обратно. ¬ерхушки посохов остались обожженными, как знак огн€, свидетельству€ таким образом [о чуде] в их собственной стране.

39. »оанн, преподобный игумен св€той горы —инай, рассказывал нам, что это случилось несколько лет назад, когда страж св€той обители подн€лс€ вечером, чтобы воскурить ладан. ¬ тот год внезапно пошел сильный снег, так что покрыл св€тую обитель снегом на три или четыре локт€. “огда никто не осмеливалс€ спать в св€той обители.  огда страж исполн€л молитвенное правило, он обнаружил себ€ перенесенным [силою] Ѕожией в –им, в [храм] св€того ѕетра.  огда клирики увидели, что он неожиданно по€вилс€ среди них, они были весьма удивлены и вз€ли его [на прием] к папе, чтобы он рассказал ему, что случилось. ѕо Ѕожественному ѕромыслу у него на по€се оказались дверные ключи с надписью Ђ—в€та€ обитель —ина€ї. Ѕлаженный папа вз€л его и посв€тил во епископа одного из городов римских и сказал: Ђ„то нужно дл€ монастыр€?ї ”знав, что здесь есть потребность в госпитале, он послал деньги и письма дл€ постройки госпитал€, который сохранилс€ до сего дн€. ¬ этом госпитале € и сам стал сотрудником.

ƒополнение

(ћатериал, найденный только в одной синайской рукописи)

1. ёный брат был послан своим старцем к другому монаху, у которого был сад на —инае, чтобы вз€ть немного фруктов.  ак только он прибыл, то сказал тому монаху, чей сад это был: Ђћой старец спросил, есть ли у теб€ немного фруктов, отчеї. “от ответил: Ђƒа, чадо, если здесь есть что-либо, что тебе нужно, возьми это с моего благословени€ї. ёный монах спросил: Ђ≈сть ли здесь милость Ѕожи€, авва?ї јвва осталс€ в размышлени€х и занималс€ землей, а затем сказал молодому: Ђ„то ты говоришь, чадо?ї » юный повторил: Ђя спросил, старец, €влена ли здесь милость Ѕожи€?ї » в третий раз юный монах задал тот же вопрос. —тарик, чей сад это был, оставалс€ в молчании около часа, не найд€, как ответить мальчику, пока, [наконец] не сказал: Ђ— помощью Ѕожией, чадої. ”видев, что мальчик удалилс€, старик немедленно вз€л свой плащ и ушел в пустыню, отказавшись от сада и говор€ себе: Ђѕойду и буду искать милости Ѕожией. ≈сли юнец спросил мен€, а € не смог найти ответа, то что € сделаю в будущем, когда спросит Ѕог?ї

2. ќчень ревностный и старательный брат из некоей далекой страны пришел и жил в маленькой келье на горе —инай. ¬ первый день, когда он пришел, чтобы остатьс€ в ней, он нашел маленькую дощечку, на которой брат, живший здесь прежде, написал: Ђћоисей, сын ‘еодора, € здесь пребываю и даю свидетельствої. –ассматрива€ эту дощечку каждый день, брат спросил того, кто написал это, как будто он присутствовал: Ђ√де ты, человек, который написал, что ты здесь и даешь свидетельство? ¬ каком мире ты сейчас? √де рука, котора€ это написала?ї “ак он поступал каждый день, скорбно вызыва€ [у себ€] пам€ть смертную.

≈го рукоделанием было переписывание, и он вз€л у братии материал и заказы, что написать дл€ них. Ќо он умер, никому ничего не написав. “олько один клочок он оставил и на нем написал: Ђѕростите мен€, мои господа и брати€, поскольку у мен€ было немного другой работы с еще кое-чем, потому € ничего и не написал дл€ васї. ¬озле него жил брат [родом] из јйлы. ќднажды, когда он шел в крепость, то сказал переписчику: Ђѕочти мен€, брат, и позаботьс€ о [моем] саде, пока € не вернусьї. “от ответил ему: Ђѕоверь мне, брат, насколько это в моих силах, € не буду пренебрегать этимї.  огда брат покинул его, переписчик сказал себе: ЂЌесчастный, вс€кий раз, когда будет возможность, заботьс€ о садеї. » он встал и читал молитвенное правило с вечера до захода солнца и не оставл€л псалмов, но был в молитве весь день, ибо это был день √осподень.

¬ернувшись домой, его сосед обнаружил, что дикие звери разрушили сад, и сказал ему: Ђѕусть Ѕог простит теб€, брат, что ты не позаботилс€ о садеї. “от ответил: ЂЅог знает, авва, мою меру. я трудилс€ и охран€л, но Ѕог знает, как дать нам плод с маленького садаї. Ѕрат сказал: ЂЌо он совершенно уничтожен!ї ѕереписчик сказал: Ђя знаю, но верю, что с Ѕожией помощью он вырастет сноваї. ’оз€ин сада сказал: Ђѕойдем, польем водой егої. Ѕрат ответил: Ђ»ди, полей его сейчас, а € полью ночьюї. ѕоскольку была засуха, садовник [сильно] горевал. ќн сказал своему соседу-переписчику: Ђѕоверь мне, брат, если Ѕог не поможет нам, у нас не будет воды в этом годуї. ј тот ответил: Ђ”вы нам, брат, если садовый источник иссох, поистине у нас нет иного спасени€ї (он сказал это о слезах).

 огда этот добрый воин [’ристов] приблизилс€ к смерти, он попросил своего соседа из јйлы: Ђѕокажи любовь, не говори никому, что € болен, но ожидай здесь сегодн€, и когда € почию в √осподе, возьми мое тело и брось в пустыне, чтобы его могли съесть звери и птицы, ибо оно много согрешило против Ѕога и недостойно погребени€ї. —адовник сказал ему: Ђѕоверь мне, авва, мо€ душа колеблетс€ совершить такую вещьї. Ѕольной ответил: Ђ—уд будет на мне, и € обещаю тебе, что, если ты послушаешьс€, € помогу тебеї.

» когда он умер в тот день, брат сделал, как было велено, и бросил его тело голым в пустыне. ќни были в 20 мил€х от крепости, в месте, называемом ћетемер. Ќа третий день тот, кто отошел ко √осподу, €вилс€ ему во сне и сказал: Ђƒа пребудет милость Ѕожи€ на тебе, брат, как ты оказал милость мне. ѕоверь мне, Ѕог оказал мне великую милость. ѕосле того как мое тело осталось непогребенным, ќн сказал мне: ”—мотри, благодар€ твоему великому смирению ты избран с јнтонием”. » вот, € попросил также за теб€. Ќо иди, оставь сад [свой] и позаботьс€ о другом саде, ибо в час, когда мо€ душа вышла, € увидел, что мои слезы потушили огонь там, где € должен был идтиї.

3.  огда мы посетили –аифу, некоторые брати€ сообщили нам следующее: Ђ«десь был усердный старец, который жил в верхних пещерах, его звали »оиль. ќн был столь осторожен, что обдумывал каждый шаг в своей речи. ќн останавливалс€ и испытывал каждую мысль, вопроша€: ”„то это, брат? √де мы?” » если он находил, что его ум говорит стих [ѕисани€] или молитву, то все было хорошо. Ќо если он находил, что думает о чем-либо еще, то сразу же ругал себ€: ”Ѕыстро уходи отсюда и отправл€й свою голову обратно на работу!” “акже этот старец всегда говорил себе: ”Ѕрат, час смерти уже близок, а € все еще не вижу себ€ даже наполовину в духовной жизни”ї.

ќднажды сатана €вилс€ и сказал ему: Ђ«ачем стараешьс€? ѕоверь мне, ты не спасешьс€ї. » он ответил: ЂЌе говори со мной. ƒаже если € не спасусь, € буду сто€ть над твоей головой, ибо ты в аду будешь ниже всехї.

4. ќдин из братии встретил старца, который жил на горе —инай, и спросил его: Ђќтче, скажи, как мне молитьс€, ибо € весьма прогневил Ѕогаї. —тарец сказал ему: Ђ„адо, когда € молюсь, € говорю так: ”√осподи, удостой мен€ служить “ебе, как прежде € служил сатане, удостой мен€ любить “еб€, как прежде € любил грех”ї. » снова он сказал: Ђ’орошо при мольбе к Ѕогу поднимать руки в воздух, потому что этим исход души может сделатьс€ свободным от всех помех, которые пытаютс€ задержать ее в воздухеї.

Анастасий Синайский

ѕеревел с древнегреческого ¬асилий Ћьвов
ѕеревод сделан по: Nau F. Le texte grec des recits du moine Anastase sur les saints peres du Sinai // Oriens Christianus. 1902. є 2. P. 58Ц89.

29 €нвар€ 2010 года

“акже в этом разделе
“рансл€ци€ в формате RSS 2.0