Царь Давид и вся кротость его

Читатели нашего журнала уже знакомы с протоиереем Леонидом Грилихесом — ученым-семитологом, заведующим кафедрой библеистики МДА, преподавателем древних восточных языков, поэтом и переводчиком. Продолжая наши беседы о Ветхом Завете, мы поговорим сегодня о Давиде — царе Израиля, псалмопевце, воине, одной из самых замечательных личностей ветхозаветной истории.

Пророк Нафан обличает Давида. Парижская псалтирь
Пророк Нафан обличает Давида. Парижская псалтирь
— В Ветхом Завете очень много незабываемых людей, ярких, мощных личностей — что отличает Давида от всех прочих, в чем его особенность? Почему именно он, точнее, его голос, его псалмы стали совершенно неотъемлемой частью православного богослужения и нашей христианской жизни?

— Давид — удивительная личность не только в библейской, но и в мировой истории. Во-первых, с его именем связано все, что мы видим сегодня в Иерусалиме. Именно Давид дал Иерусалиму тот духовный толчок, который сделал его священным городом трех религий. В начале X века до Рождества Христова Давид завоевал эту небольшую крепость у подножия горы Сион и сделал ее столицей объединенного под его властью Израиля. И с этого момента началась история Иерусалима как священного города — города, который не только принадлежал царю, но стал местом пребывания Господа. Духовная мощь этого города, мощь, которую и сегодня ощущают все приезжающие в Иерусалим, заквашена на личности Давида.

Во-вторых, к Давиду восходит гимнографическая традиция Церкви. Следует помнить, не все псалмы, содержащиеся в Псалтири, написаны Давидом; но именно Давид — родоначальник такого рода поэзии. Вся библейская поэзия и в конечном счете вся церковная гимнография восходит к песням, которые слагал Давид. Вся она выросла на его слове, на его преданности Богу, доверии к Богу, уверенности, что с Богом он пройдет сквозь стену, если это будет необходимо.

И третье, что особенно важно и что, может быть, важнее всего прочего,— то, что к Давиду восходит мессианская линия; Христос — потомок Давида, еще при жизни царя пророк Нафан сказал ему, что от него произойдет Мессия (см.: 2 Цар. 7, 14–16). Таким образом, и город, посвященный Богу, и гимнография, обращенная к Богу, и, наконец, сам Господь, воплотившийся и родившийся в роде Давидовом,— все это сходится в одной личности.

— Давид — царь, второй царь в истории Израиля; первый из царей, Саул, оказался недостойным помазания, и его сменил Давид. Кончилась эпоха Судей, началась эпоха Царств. Хотелось бы спросить о духовном смысле царствования, помазания на царство. Почему Господь велит пророку Самуилу дать израильтянам царя, как бы снисходя к их неспособности без царя обойтись? Получается, что это вовсе не великое событие в жизни Израиля, а, наоборот — свидетельство некоего падения, слабости.

— Это действительно совершенно уникальное событие, по своей уникальности оно не уступает единобожию. Во всех восточных и не только восточных религиях царская власть превозносится и обожествляется, и только в Библии говорится, что династическая царская власть — это снисхождение Бога к слабости людей, к их маловерию, малодушию. Обращаясь к пророку Самуилу с просьбой: поставь над нами царя (1 Цар. 8, 5), израильтяне отвергают судей, которые избирались непосредственно Богом, и хотят иметь более стабильный, как им кажется, институт власти. Господь нисходит к их просьбе (см.: 1 Цар. 8, 7–9) и в конце концов по Своей милости ставит Израилю такого царя, который сам становится символом преданности Богу. Первый Израильский царь Саул теряет власть именно потому, что не был покорен Богу, он не хочет подчиниться словам пророка Самуила. Но Господь увидел подлинного царя в Давиде, мальчике-пастухе, музыканте, младшем из восьми сыновей Иессея.

— Читая историю Давида (1, 2 и начало 3 книги Царств), мы то и дело видим, что он ведет себя странно и неразумно в глазах современников; нам же эта неразумность все время что-то напоминает. Саул преследует Давида и хочет его убить; Давид же сохраняет его жизнь, отказываясь поднять руку на помазанника Божия, и оплакивает Саула, когда тот погибает. Давид отказывается покарать Семея, публично его, царя, оскорблявшего, потому что Господь повелел ему злословить Давида. Кто же может сказать: зачем ты так делаешь? (2 Цар. 16, 10). Давид прощает, любит, ждет и наконец оплакивает своего сына Авессалома, хотя тот его предал и хотел убить (см.: 2 Цар. 18)… И все это заставляет нас обратить взор не к Ветхому уже, а к Новому Завету.

— Бог ведь всегда один и тот же. И в Ветхом Завете, и в Новом — один и тот же Бог. Просто люди не одинаково близки или далеки от Него. Новый Завет открывает эпоху предельной близости между Богом и человеком. В Ветхом же Он не открывается в такой полноте. Но в тех, к кому Он приближался, кому открывался — в Аврааме, Иакове, Моисее, Давиде,— мы действительно находим немало новозаветного. Это проблески грядущего Нового Завета. Давид очень мужественный человек, воинственный, он страшен для тех, с кем он воюет, но почему-то мы по сей день читаем: Помяни, Господи, Давида и всю кротость его (Пс. 131, 1). В чем кротость Давида? В том, что на первом месте у него то, что открывает ему Бог, и вот здесь Давид, действительно, кротчайший человек. Кроток он был — перед словом Божиим, которое было для него непререкаемым указом, даже если никак не сочеталось с его интересами в земном понимании. И именно потому Давид двигался в самом правильном направлении. Заметьте, в отличие от других древних владык, которые видели себя земными богами, Давид всегда знал, что он всего лишь человек. Что дни его — яко цвет сельный (Пс. 102, 15). Он никогда не надмевался. Не терял правильного, трезвого видения самого себя. Власть и слава меняют человека, много ли найдется в истории человечества людей, способных выдержать испытание властью и славой? Давид — один из немногих.

— Всегда ли, однако, он это выдерживает? А история с Урией Хеттеянином и женой его, Вирсавией (см.: 2 Цар. 11)?

— Давид совершил преступление. И мы должны быть благодарны библейским хронистам, что они так откровенно об этом пишут, не пытаются это замаскировать. Давид взял жену Урии, человека, чье поведение, как оно изображается на страницах Библии, совершенно безупречно и благородно, и кроме того он предельно предан царю Давиду. Но Давид послал Урию на смерть. В этой ситуации Давид выглядит негодяем. Библия показывает нам, как низко он пал. И к нему приходит пророк Нафан (см.: 2 Цар. 12) и говорит ему это. И здесь мы снова видим отличие Давида от большинства земных владык, от Иоанна Грозного, например, который убил митрополита Филиппа; Давид готов услышать обличающие его слова, он знает, что голос пророка — это голос Божий. Раскаяние Давида столь же глубоко, сколь и его падение. Потому-то оно и поднимает его оттуда, из бездны, потому-то мы и слышим 50-й псалом каждый день за богослужением. И мы должны извлечь для себя из этой ситуации урок, иначе говоря, вывести для себя такой закон раскаяния: чтобы нас поднять, оно должно быть так же глубоко, как грех в нас.

— Есть такая метафора судьбы и личности Давида: солнце прорывается сквозь плотные тучи то здесь, то там и слепит людей своими лучами. Она отражает истину?

— Давид очень противоречив. И здесь мы вновь должны поблагодарить древнеизраильских хронистов: обычно придворные хроники выглядят совершенно иначе, перечисляют лишь великие заслуги царя. Мы говорили о том, что он отказался покарать Семея, публично его оскорблявшего, но ведь перед смертью своей он все-таки велел Семея казнить (см.: 3 Цар. 2, 8–9). А Давид эпохи Саула, молодой Давид — это командир такого отряда из беглых людей, по сути, скрывающейся в горах вооруженной банды, и то, что он делает, каким образом он выживает — это очень похоже на современный рэкет, практику «крышевания» богатых людей, вспомним хотя бы историю с Навалом и супругой его Авигеей (см.: 1 Цар. 25). Более того, какое-то время Давид служит исконным врагам Израиля филистимлянам, Анхусу, царю Гефскому (см.: 1 Цар. 27). Давид вынужден жить по законам того времени, которые, впрочем, мало отличаются от сегодняшних. Но в Давиде при этом бьется совершенно удивительное сердце, в нем живет удивительная душа, нечто такое, что опережает его самого. Бог выбрал Давида, и Давид оказался отзывчивым. Причина его противоречивости — именно в том, что он не тождествен самому себе, в том, что Бог как бы приподнимает его над ним же самим. Люди, которые записали хронику Давидова царствования, это чувствовали, и для них это было наиболее значимым. И это осталось в веках.

— Многим памятны ахматовские строчки: «Во мне печаль, которой царь Давид По-царски одарил тысячелетья». Но ведь он еще и радостью одарил нас по-царски — радостью о Господе…

— Да, действительно, многие псалмы являются выражением радости, ликования, хвалы. Это ликование порой захлестывает Давида. Библия изображает, как, забыв о своем царском достоинстве, Давид плясал перед Ковчегом Завета, когда Ковчег переносили в Иерусалим (см.: 2 Цар. 6, 5). За что, кстати говоря, он удостоился презрения со стороны своей собственной жены Мелхолы, которая слышит от него ответ: пред Господом играть и плясать буду (2 Цар. 6, 21).

— Почему Архангел Гавриил предрекает Младенцу Христу престол Давида, отца Его (Лк. 1, 32)? Казалось бы, что общего между престолом (властью) Давида, земного царя, племенного вождя — и Престолом Сына Божия?

— Нужно понимать, что в эпоху Второго Храма сложился особый богословский язык, и выражение «престол Давида» нельзя понимать буквально. Ожидали Мессию из рода Давида. И поэтому выражение «престол Давида» служило указанием на мессианское достоинство.

— Образ царя Давида, по всей видимости, очень много значил для наших предков; храмы Владимирской Руси, Димитриевский собор, Покров на Нерли украшены барельефами царя Давида с псалтирью. Это ведь не случайно?

— В понимании наших предков Давид — это идеальный царь, который, с одной стороны, сохраняет верность Богу, а с другой — объединяет народ. Для князей эпохи разобщенной Руси, для Андрея Боголюбского и Всеволода Большое Гнездо, Давид был прежде всего царем-объединителем, ведь под властью Давида объединились два царства, северное и южное. Израиль времен Давида, а затем Соломона был большой, крепкой, мощной империей, объединяющей не только израильские колена, но и соседние племена. Вот почему на западном фасаде Димитриевского собора мы видим у ног Давида двух львов. Князь Всеволод, воспитывавшийся в Греции, мог воспринимать Давида как своего покровителя еще и вот почему: он — младший из сыновей Юрия Долгорукого, от второй уже его жены, и он, тем не менее, был призван на княжение. Поэтому Давид, младший из сыновей Иессеевых, Давид, которому поклонились братья его, много значил для Всеволода. На северном фасаде Димитриевского собора есть еще одно изображение: сидит человек, и на коленях у него маленький мальчик в сапожках, это говорит о княжеском достоинстве, а перед ним еще по два отрока с двух сторон — кланяются ему. По всей видимости, это изображение Иессея и Давида. Для князя Всеволода это было своего рода парадигмой — избранность Богом вопреки человеческим установлениям.

— Почему нет ни одного православного храма, освященного во имя Давида? Ведь память Давида совершается Церковью (10 января), и Псалтирь читается и поется в каждом храме.

— Не знаю. Почему-то нет такой традиции. Я был в Грузии, встречался со Святейшим Патриархом Илией, и первое, что он сказал мне: во всей России нет ни одного храма во имя Давида Псалмопевца, а мы освятили такой храм. Патриарх пригласил меня в этот маленький храм на берегу Куры, чтобы я читал там псалмы на языке Давида — по-древнееврейски.

— Но Вы ведь еще и переводите псалмы на современный русский язык. Зачем это Вам — священнику? Церковный, церковнославянский вариант Вас не удовлетворяет?

— Мне очень нравится, как звучит Псалтирь по-церковнославянски. Этот текст очень удобен для церковной рецитации. И я знаю, что многие, кто читает, особенно кто начинает читать псалмы в церкви, получают огромное удовольствие от этого чтения. Но я думаю, что в первую очередь — именно от звучания. Потому что смысл остается не совсем внятным. Обычно ухо выхватывает отдельное словосочетание или фразу, затем смысл куда-то уходит, отступает, связь теряется, потом опять наше восприятие выхватывает другую фразу… и в итоге у нас в голове сохраняются лишь отдельные предложения, которые только со временем, при наличии постоянной практики чтения Псалтири, может быть, начнут складываться в определенные образы. Я говорю, конечно, о себе, о своем восприятии, но думаю, что нечто подобное ощущают почти все, кто читает церковнославянскую Псалтирь. Что касается Синодального перевода на русский язык — определенно, он яснее передает значение псалмов (хотя надо иметь в виду, что в нем очень много неточных или даже совсем неверных чтений), но тяжеловесность, безыскусность языка, отсутствие даже намека на поэзию (на ту благозвучность, которой отличается наш славянский текст) отпугивают читателя, который каким-то интуитивным образом понимает, что псалмы должны быть поэзией.

Таким образом, славянский текст звучит красиво, но сложен для понимания, а Синодальный перевод хотя и яснее, но не звучит. В своих переводах я пытаюсь соединить две задачи: предельно точно и понятно передать смысл оригинала, но при этом добиться также и красоты звучания, ориентируясь на богатую традицию русской поэзии. Хотя я стараюсь сохранить характерное для библейской поэзии тоническое стихосложение и предпочитаю внутренние рифмы. Конечно, эти переводы не предназначены для чтения за богослужением, но скорее для домашнего чтения, с целью приблизиться к лучшему пониманию богатого мира псалмической поэзии.

Переводы псалмов протоиерея Леонида Грилихеса

Псалом 41

1 Начальнику хора.
Учение сынов Кореевых.

2 Словно лань, что стремится
в долину к воде
Душа моя, Боже, стремится к Тебе.

3 Бога жаждет душа моя —
Бога живого.
Когда же приду и увижу зрак Божий?

4 Слезы мои днем и ночью —
мне хлеб.
Целый день мне твердят:
«Бог твой где?»

5 Но душа моя тает во мне
Лишь припомню, как шел я в толпе
Как вошел я в дом Божий
с поющей толпой
С криком радости и хвалой

6 Почему же поникла душа?
Почему же ты плачешь во мне?
Понадейся на Бога, я буду еще
Славословить Его за спасенье своё,
Он — моё Божество.

7 Душа моя, Боже, поникла
Потому что я вспомнил Тебя
В земле Иорданской,
На кряжах Хермонских,
С вершины горы Мицар

8 Бездна взывает к бездне,
Струи грохочут Твои,
Все Твои волны и валы
Надо мною прошли.

9 Днем мне Господь явит милость,
Песнь Ему ночью сложу —
Богу жизни моей мольбу —

10 Скале моей, Богу скажу:
Почему позабыл Ты меня?
Почему я под гнетом врага?
Почему я угрюмый хожу?

11 Словно кости ломают мне
Когда дразнят меня враги
Целый день мне твердят:
«Бог твой где?»

12 Почему же поникла, душа
Почему же ты плачешь во мне
Понадейся на Бога, я буду еще
Славословить Его за спасенье своё
Он — моё Божество.

Псалом 42

1 Рассуди меня, Боже,
Мой спор разреши,
От жестоких, от лживых,
От подлых спаси!

2 Боже мой, Ты — опора моя!
Почему Ты покинул меня?
Почему я под гнетом врага?
Почему я угрюмый хожу?

3 Свет Твой и правду пошли,
Пусть направляют меня,
Приведут меня в гору святую Твою,
Туда, где скиния Твоя.

4 И когда я достигну
жертвенник Божий,
Под кифару хвалу я Тебе вознесу,
Богу радости и веселья —
Богу и Божеству.

5 Почему же поникла, душа
Почему же ты плачешь во мне
Понадейся на Бога, я буду еще
Славословить Его за спасенье своё
Он — моё Божество.

Подпишитесь на рассылку Православие.Ru

Рассылка выходит два раза в неделю:

  • В воскресенье — православный календарь на предстоящую неделю.
  • В четверг — лучшие тематические подборки, истории читателей портала, новые книги издательства Сретенского монастыря.
  • Специальная рассылка к большим праздникам.
Храм Новомученников Церкви Русской. Внести лепту
Комментарии
ввлерий10 января 2016, 07:00
Спасибо за историческое поучение. Л.Г.думаю не царь Давид и передал своё понимание , чувства в переводе Псалмов.Самое страшное думаю углубиться в обольщение . Спасибо Всем .
Гайдукова Елена20 августа 2015, 03:00
Друзья, читайте Псалтирь! Это глоток влаги в пустыни, это солнышко среди льдов и холода, это отрада и утешение. Я читаю псалтирь на церковнословянском в святоотеческом изъяснении. Неожиданным образом начинают устраиваться все дела, окружающие события. Наступает умиротворение и отрада, исчезает страх, уходят потихоньку горести. Псалтирь сильна и утешительна! Всем рекомендую. Попробуйте и не откладывайте! Время лукаво.
Михаил11 января 2015, 20:00
Осмелюсь высказаться. По моему ограниченному разумению, Писание касается судеб всей Вселенной, человечества в целом, народов и государств, родов и семей и много чего ещё, и её содержание неизмеримо больше меня. Поэтому нет ничего удивительного, что и в целом в Писании, и конкретно в Псалмах, и в Новом Завете лично мне многое непонятно. Думаю, это не должно ни смущать, ни останавливать.
лидия11 января 2015, 11:00
Огромное спасибо за статью,за чудесный,стихотворный перевод псалмов.Я согласна с многими комментариями,но мы должны учиться,читать с пониманием,осмысленно.Перевод необходим.С Рождеством Христовым,братья и сестры!
крыштофович сергей10 января 2014, 21:00
получил душевное удовольствие от прочитанного,всех с праздником РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА
Ульяна27 декабря 2013, 14:00
очень красиво
ludmila toll25 июня 2013, 21:00
В Америке на Христианских каналах ТВ очень много фильмов по Старому Завету о всех Праотцах наших..... это так замечательно.... полностью поставлены по Библии все события и мельчайшие подробности.... мы с мужем смотрим постоянно я благодарна Голливуду так поставлены фльмы так душу трогают как будто я сама там присутствую
Наташа18 февраля 2013, 16:00
"...Сердце Чисто созижди во мне, Боже, и Дух Прав обновни во утробе моей... "
Юрий10 января 2013, 22:00
Кому интересно. Есть отличный перевод Бируковых. Он используется в учебной псалтири издательства "Правило веры". Он не стихотворный, больше молитвенный. Есть еще переводы Аверинцева, очень неплохие, но не всех псалмов. Есть перевод Юнгерова начала века. А славянский - прекрасен! Но перевод однозначно нужен. Учебная псалтирь - вещь!
Elya 9 января 2013, 05:00
перевод за душу не берет... почему то не трогает душу... а вот русская библия, трогает... хотя неизвестно если там все так как было на самом деле...
Lyudmila T 9 января 2013, 00:00
ИринаС благодарна вам ! это истинно-от псалмов иногда такое состояние..... что словами не передать...... слезы греховности, ощущение близости к Господу ,и такие, еще ощущения, что все вокруг меня изменилось..... я как бы вдохнула в себя ту древнюю жизнь и я там .......и понимаю почему и отчего они так или иначе поступали, какие это были честные и чистые люди действительно -дети Господни
Виктор 9 января 2013, 00:00
Красивый перевод! Спасибо за статью.
Владимир 8 января 2013, 11:00
Немного удивило, что большой специалист по Богодухновенной Псалтири и переводам её даже словом одним не обмолвился о существовании стихотворного переложения Славянской Псалтири на русский язык, где и смысл и поэзия Давидовых псалмов более чем внятно и аднекватно передаётся в святом русском слове, сохраняя всё лучшее и важнейшее от лексики и ритмики церковно-славянской редакции. Читайте и молитесь о Господе на свято- русском языке, текст псалмов и молитв на нём свободно найдёте в Интернете по ключевым словам: Давида пророка и Царя песнь.
Сергей Л. 7 января 2013, 18:00
Прекрасный перевод
Саша 7 января 2013, 03:00
С Рождеством Христовым вас, братья! Язык, это инструмент, которым пользуется мысль. И если он точно передает образы того духа, что изливается из сердца, то он годится к употреблению. Главное, чтобы собеседник, или слушающий понимал смысл произносимого, и таким образом, его душа бы возжелала и приготовилась причаститься того духа, чей образ рисуют ей звуки, буквы, тона, стили... Цель - дух, а не буква! А что толку, если мне пропоют на языке, которым говорил сам Давид, а я даже не пойму, обругали меня или поблагодарили. У нас есть Священное Писание, но нету никакого священного "мистического" языка! Нам дарован Один Святой Дух, о котором в радости Апостолы стали возвещать на РАЗНЫХ языках, не говоря о стилях! А у самого Давида пело о боли и радости его сердце. И мы повторяем его слова, чтобы наше сердце тоже заплакало, или утешилось в Боге. Ето цель, которая обьединяет нас в Духе. А стихи и стили, разные. Если это выражение прожитого опыта, то ими стоит обмениваться, для пользы и по-братски. Не то что делать такой качественный перевод, какой представлен выше. Спасибо за творчество! Перевод мне очень близок.
Ирина29 апреля 2012, 21:00
Согласна, что с цекровнославянским текстом псалмов ничего не сравнится, это действительно таинство. Однако, некоторые слова и выражения совершенно не понятны, даже если читать Псалтырь не один год. Мне кажется, стоит хотя бы раз прочитать Псалтырь параллельно с переводом. Для этого можно воспользоваться, например, Обьяснением Священной книги Псалмов, размещенным по адресу http://azbyka.ru/hristianstvo/bibliya/vethiy_zavet/razumovskiy_psalmi_oglavlenie-all.shtml.
Смирение и прелесть. 8 января 2012, 18:00
Ветзий Завет сам по себе настолько мощная Книга, что есть соблазн и этого соблазна даже некоторые преподобные не избежали. А царь Давид в Ветхом Завете самая яркая фигура. Именно поэтому, как я недавно узнал, батюшки наши советуют начинать читать Библию с Нового Завета, дабы избежать соблазна и не впасть в ересь. Думаю по той же причине и храмы Давиду не строились. Не надо вподать в либерализацию и неообновленчество с "новыми переводами" и "новыми постройками" тем кому наши предки не случайно не строили храмы. Наша задача пронести истинное Христианство - Православие неизменным. Не закладывайте в фундамент возрождающейся Церкви раскола своими мудрствованиями. Не нужно менять писание и Церковь под каждого отдельного человека. Хотите поклоняться Давиду - езжайте в Грузию, не чувствуете душой псалмов - смиряйте плоть постом и молитвой.
Елена 8 января 2012, 16:00
Всех с Рождеством Христовым! Спасибо за статью и перевод псалмов, для начинающих читать Псалтирь - очень помогает и очень красиво!
Лариса 8 января 2012, 02:00
Спаси Вас Господь!Перевод псалмов прекрасный!Спасибо!
ieffei 7 января 2012, 19:00
Читал и плакал.Плакала душа моя. Читаю почти ежедневно и старый,и новый заветы.А познакомиться с ними пришлось тогда на английском.Мне уже близко к 80.Читаю уже,наверно,ни одно десятилетие.Слава Богу! Где найти переводы других псалмов? Большое спасибо!!!
Наталия 7 января 2012, 16:00
Полностью согласна с Ириной С.Очень разумно и понятно.С уважением Наталия Н
ИринаС25 июля 2011, 15:00
а мне больше нравится церковнославянский текст псалмов. Неужели вы никогда не ощущали, что тексты псалмов оказывают некое мистическое воздействие, тАинственное? Вот Л. Г. говорит, что те, кто читают псалмы в церкви, получают удовольствие. Это слово здесь не подходит - это не удовольствие, а радость духовная. Не забывайте, что церковно-славянский язык - это единственный язык, созданный святыми (Кириллом и Мефодием) специально для перевода Евангелия и Богослужений. Этот язык - не просто язык, на котором можно обсуждать житейские вопросы и т.п. Это язык - для святой цели и в нас, словесных существах, пробуждает (м. б. и неосознанно) особые, духовные ощущения. Мне кажется , что происходит такое: что наш дух, независимо от осознания нами, радуется, когда мы читаем эти Богодухновенные строки. Не надо больше ничего переводить. Не надо подстраивать созданное Духом Святым под наши незрелые умы, модернизировать, упрощать. Это нам нужно стараться прилагать усилия, чтобы будить наш дух, сердце; продираться к Богу через плотные завесы собственной помраченности. На мой взгляд, при всем уважении к Л. Г., его перевод примитивен (по сравнению с церковно-славянским текстом). Если бы я прочитала его перевод просто как стихи, молитву в стихах - да, хорошие стихи, проникновенные. Но до псалмов, извините, не дотягивают. Они не содержат в себе той глубины, которая открывается в псалмах. Они какие-то детские, поверхностные.
Дмитрий19 июля 2011, 22:00
Как приятно, когда один добрый и умный человек беседует с другим добрым и умным человеком! Прочитал, и, как говорит один мой друг, - "как с родней повидался"! Спасибо!
Марина16 июня 2011, 23:00
Как интересно! Далеко не у каждого хватает какого-то внутреннего устроения, чтобы прочитать Ветхий Завет. Например, я - ещё ой, как не скоро подойду к этой Книге. Может, никогда не подойду. Но неловкости от этого не испытываю. Ну, не дано мне это, дано другое. Но подобные статьи, написанные о сложном - доступно и интересно - читаю с восторгом и благодарностью. СПАСИБО!
Алена15 июня 2011, 14:00
Спасибо за статью! Но было бы просто великолепно, если бы фотографии были подписаны: что это и где это.
р.Б. Сергий15 июня 2011, 13:00
Действительно, прекрасный перевод. И что главное - это именно перевод, а не авторское истолкование. И еще радует, что автор использовал Септуагинту, а не масоретский источник. Cинодальный перевод псалмов просто неприемлем.
Наталья15 июня 2011, 10:00
Спаси Вас Господь, батюшка! Превосходный перевод!!!! Именно такого и не хватает, потому что Ваше мнение по поводу псалмов разделяю на 100%
Евгений15 июня 2011, 00:00
Очень красивый перевод Псалмов! Спасибо за интервью, очень понравилось!
Здесь Вы можете оставить свой комментарий к данной статье. Все комментарии будут прочитаны редакцией портала Православие.Ru.
Войдите через FaceBook ВКонтакте Яндекс Mail.Ru Google или введите свои данные:
Ваше имя:
Ваш email:
Введите число, напечатанное на картинке