Выходит в свет новый перевод сказок Андерсена

Москва, 29 июня 2005 г.

В ближайшее время выйдут первые два тома юбилейного сборника Ганса Христиана Андерсена, в которых сохранены библейские цитаты и размышления на религиозные темы, не пропущенные советской цензурой, передает «Интерфакс».

"У Андерсена добро не обязательно побеждает зло, но христианская мораль торжествует всегда. А что выходило у нас? Сравните: в советском переводе одной его сказки есть фраза: "Все было в этом доме: и достаток, и чванливые господа, но не было в доме хозяина". Хотя в оригинале стоит: "но не было в доме Господа", – рассказал еженедельнику "Аргументы и факты" завкафедрой скандинавских языков МГИМО Анатолий Чеканский.

Лингвисты, осуществляющие новый перевод, открывают то, что было скрыто от советского читателя. Так, например, Герда из "Снежной королевы" читает псалмы и молится, когда ей страшно, а Русалочка мечтает не стать просто человеком, а обрести бессмертную душу.

29 июня 2005 г.

Псковская митрополия, Псково-Печерский монастырь

Книги, иконы, подарки Пожертвование в монастырь Заказать поминовение Обращение к пиратам
Православие.Ru рассчитывает на Вашу помощь!

Подпишитесь на рассылку Православие.Ru

Рассылка выходит два раза в неделю:

  • Православный календарь на каждый день.
  • Новые книги издательства «Вольный странник».
  • Анонсы предстоящих мероприятий.
×