Рейтинг@Mail.ru Архив RSS Карта сайта
Православие.Ru Поместные Церкви Православный Календарь English version
Православие.Ru
Сретенский монастырь
ПРАВОСЛАВИЕ.RU
 

Очерк церковнославянской орфографии.
Статья 3. Особенности церковнославянской орфографии

Продолжаем публикацию отрывков из пособия доктора филологических наук, профессора Сретенской духовной семинарии Л.И. Маршевой «Орфография церковнославянского языка», выпущенного издательством Сретенского монастыря.

Части 1 и 2

В арсенале церковнославянского правописания находится обширный набор дублетных букв. Помимо этого, неотъемлемым орфографическим элементом является целая система диакритических знаков. После рассмотрения орфографических правил можно обнаружить: многие специфичные написания характеризуют слова неславянского происхождения.

1. В кириллическом алфавите есть буквы, обозначающие звуки, невозможные в разговорных славянских языках IX столетия (см. буквы ферт – , фита ). В данном случае имеются в виду – кси и – пси, с помощью которых передаются звукосочетания [кс] и [пс] соответственно.Они встречаются только в иноязычных словах, а также выполняют функции буквоцифр ( – 60, – 700): .

2. В словах, заимствованных из греческого языка, буква перед буквами и произносится как звук [н]. Таким образом, главное правило церковнославянского чтения «читай так, как написано» дает сбой: [Лонгин], [синклит], – «ангел Господень» [ангел].

Только два слова являются здесь исключениями и произносятся так, как написаны: – «злой дух, бес» – читается как [аггел] и всегда пишется полностью; [Аггей].

3. Есть и еще одно несоответствие орфограммы и звука, которое также связано с иноязычными словами.

Зачастую в них буква может произноситься как [йа] после букв (Р., В.п.), .

4. В отличие от перечисленных, следующие случаи сопряжены с необходимостью графического расподобления одинаково звучащих форм:

1)буквосочетания произносятся одинаково с – как [ша], [жа]: (ед.ч. И.п. ж.р.) – (мн.ч. И., В.п. ж.р.; мн.ч. В.п. м.р.);

2) буквосочетания произносятся одинаково с – как [шы], [жы]: (ед.ч. Т.п. м. и ср.р.) – (мн.ч. Д.п. всех родов);

3)буквосочетания произносятся одинаково с – как [ш:'и], [чи]: (ед.ч. Р.п. ж.р.) – (мн.ч. И., В.п. ж.р.; мн.ч. В.п. м.р.).

5.Все слова церковнославянского языка должны заканчиваться гласной буквой. Буквы считаются гласными: . Отсюда следует, что церковнославянские слова, на конце которых в современном русском языке произносится твердый согласный звук, в церковнославянском языке обязательно заканчиваются буквой ер – .

6. Согласно одному из основных правил церковнославянской орфографии, на письме должны отличаться одинаково звучащие формы двойственного, множественного и единственного числа.

Возможности дифференциации следующие:

– замена буквы есть узкий на есть широкий ;

– замена буквы он узкий на омегу ;

– замена острого, тупого ударений на облеченное;

– замена букв и восьмиричный, и десятиричный на еры ;

– замена буквы азна юс малый .

7.Надо особо отметить следующее: такая дифференцирующая замена производится в слове только один раз. Если вариантов замены несколько, то предпочтение отдается букве, причем либо ударной (если есть такая возможность), либо той, которая стоит ближе к концу (если такой возможности нет): (ед.ч. Р.п.) – (мн.ч. И., В.п.).

При этом буквы, входящие в префиксы (приставки), в расподоблении одинаково звучащих форм не участвуют: (ед.ч. Р., П.п.) – (дв.ч. И.-В.п.-Зв.ф.).

8. Московская традиция издания книг на церковнославянском языке кодифицирует прописную букву только в начале предложения (после обычной точки). Все слова внутри предложения, в том числе имена Божии, пишутся со строчной буквы:

.

Лариса Маршева,
доктор филологических наук, профессор,
преподаватель церковнославянского языка и стилистики русского языка

5 марта 2010 года





Смотри также:

    Сретенский монастырь
    Код для блогов / сайтов
    Посмотреть анонс
    Разместить анонс
    Добавить ссылку
    Печать
    Версия для печати
    RSS
    RSS-потоки портала Православие.Ru
    Очерк церковнославянской орфографии. <BR>Статья 3. Особенности церковнославянской орфографииЛариса МаршеваОчерк церковнославянской орфографии.
    Статья 3. Особенности церковнославянской орфографии
    В кириллическом алфавите есть буквы, обозначающие звуки, невозможные в разговорных славянских языках IX столетия. А многие специфичные написания характеризуют слова неславянского происхождения, прежде всего греческого.

    Ваш комментарий:

    Здесь Вы можете оставить свой комментарий к данной статье. Все комментарии будут прочитаны редакцией портала Православие.Ru.

    Ваш комментарий:
    Ваше имя:
    Ваш e-mail:
    (опубликован не будет)
    Введите число,
    напечатанное
    на картинке:


    Другие статьи автора

    Основные проекты по популяризации церковнославянского языка
    Нужно признать, что ситуация традиционной популяризации такова: специалист свысока, порой нетерпеливо, пытается объяснить что-то своим читателям или слушателям. Такая коммуникативная форма устарела. На ее смену уже пришла новая модель, которая зарекомендовала себя, прежде всего, в интернет-пространстве: равноправные участники диалога объясняют что-то друг другу, поправляя, дополняя полученные знания и выражая эмоции по поводу их характера и исчерпанности/неисчерпанности.
    К истории книжных справ.
    (в связи с проектами документов Межсоборного Присутствия о богослужебном языке)

    Книжные справы на Руси начались буквально с момента ее Крещения. Именно поновления обеспечивали непрерывное, преемственное развитие церковнославянского языка как лингвосистемы, предназначенной для богослужения и богослужебных книг.
    Лариса Маршева: «Пастырь должен быть современен Христу»
    Любой священник должен четко, непротиворечиво знать основы православной веры. Разумеется, необходимо ориентироваться в Священном Писании, Предании, святоотеческом наследии, осознанно владеть богослужебным языком, а главное – любить церковную службу, приступая к ее совершению со страхом и трепетом. Процесс постижения всего этого, конечно, во многом индивидуален и определяется опытом. Но, кажется, что в настоящее время стационарное образование просто необходимо.
    Церковнославянский язык. Местоимение. Теоретический очерк. Упражнения
    Местоимение считается одной из самых сложных грамматических тем при изучении языков. Церковнославянский язык (как, впрочем, и русский) не является здесь исключением. Сказывается специфика общего и частных грамматических значений, многообразие разрядов, особенности склонения, которые в первую очередь и становятся источником неразличения местоимений и других частей речи, а также известная лексическая уникальность.
    Кто по толкам, а кто по складам.
    Рецензия на пособие И.В. Бугаевой и Т.А. Левшенко «Церковнославянский язык. Учебные грамматические таблицы»

    Любое учебное пособие, преследуя четко сформулированные и реальные задачи, должно быть написано просто и доступно. В нем нет места терминологическому разнобою, дезориентирующей информации и элементарным ошибкам. Обидно, что подготовленные И.В. Бугаевой и Т.А. Левшенко учебные грамматические таблицы церковнославянского языка, которые могли бы стать хорошими вспомогательными материалами при обучении, отвечают этим требованиям лишь отчасти.
    «Церковнославянский язык является выражением чувств христианской души».
    Беседа с профессором Л.И. Маршевой

    Любой православный гимн, как отправной и конечный пункт богообщения, должен быть не только прочувствован, пережит, но и непротиворечиво осмыслен. Следует помнить о том, что в словах гимнов и молитв прикровенно присутствует богомыслие: глубокое, чистое и самое главное – кристально понятное. Чтобы прикоснуться к этому живительному источнику, и нужно прилежно изучать церковнославянский язык.
    Орфография церковнославянского языка.
    Теоретический очерк. Упражнения

    Книга является первым в новейшей истории преподавания церковнославянского языка сборником упражнений по его орфографии. Оно позволяет на практике закрепить и проконтролировать знания, умения и навыки, связанные с правописанием дублетных букв, диакритических знаков и иными орфографическими особенностями богослужебного языка Русской Православной Церкви.
    Конференция «Современная православная гимнография»
    Жанр церковной гимнографии представляет значительный интерес и для филологов, и для историков Церкви. Многие вопросы, связанные как со структурой и языковыми особенностями церковной гимнографии, так и с проблемами публикации текстов, были рассмотрены на конференции «Современная православная гимнография», посвященной памяти выдающегося русского исследователя гимнографии А.В. Попова (1856–1909), которая состоялась в издательстве Московской Патриархии.
    Очерк церковнославянской орфографии. Статья 2. Диакритические знаки
    Церковнославянский язык располагает разветвленной системой надстрочных (диакритических) знаков, которые являются хотя и специфическими, но обязательными элементами правописания. В богослужебных текстах можно встретить три основных вида диакритических знаков, которые ставятся исключительно по традиции, восходящей по преимуществу к древнегреческому языку, и никак не связаны с особенностями произношения.
    Очерк церковнославянской орфографии. Статья 1. Дублетные буквы
    Орфография церковнославянского языка представляет для современного человека, осваивающего богослужебный язык Русской Православной Церкви, ряд трудностей. Преодолеть их помогут учебно-справочные материалы, включенные в пособие, которое подготовлено профессором Сретенской духовной семинарии Л.И. Маршевой.
    К 10-летию Сретенской духовной школыРазвитие речи: Сборник текстов
    Настоящий сборник, куда включены отрывки из произведений классической и современной русской литературы, является пособием для развития русской речи — как устной, так и письменной. Все тексты содержат богатый иллюстратор по основным языковым разделам — прежде всего, лексике, морфологии, синтаксису. Также отрывки дают возможность проверить знание главнейших орфографических и пунктуационных правил. В связи с этим материалы пособия предлагается использовать для обучающих, развивающих и контрольных упражнений.
    К 10-летию Сретенской духовной школыОбучая языку богослужебному
    Использование церковнославянского языка наиболее тесно соприкасается с этимологическим, исконным пониманием литургии как общественного служения. И в настоящее время он должен стать едва ли не главным мерилом соборности в Церкви. А значит, каждому человеку, приходящему в храм и искренне верующему, что его молитва дойдет до Господа, необходимо приложить максимум усилий для познания богослужебного языка.
    О некоторых особенностях языка сочинений Григория Цамблака
    Григорий Цамблак, один из наиболее плодовитых учеников святителя Евфимия Тырновского, оставил яркий след в истории славянской книжности. Изучение языковых особенностей сочинений Григория Цамблака, пользовавшихся авторитетом и на Руси, позволяет полнее представить процесс развития языка письменности как особого, отличного от обиходной речи.
    «Родной язык есть неистощимая сокровищница духовного бытия человеческого»
    О глубочайшей и нерасторжимой связи русского языка, всей русской культуры с православным миропониманием русского человека говорилось в докладах, прочитанных на состоявшихся в Светлую седмицу VI Пасхальных чтениях, которые в этом году были посвящены 190-летию со дня рождения Ф.И. Буслаева – выдающегося русского филолога, фольклориста, искусствоведа.
    Афон и афоны. Из заметок лингвиста
    На вопрос, почему одна из сельских улиц в Липецкой области названа Афóны, поначалу ото всех информантов приходилось слышать однотипное и абсолютно непозитивнное: шут яго зная – старая названья. А позже в разговоре о ландшафтных особенностях этой местности выяснялось, что Афоны стоят на очень высоком, крутом берегу реки – как бы на горе. И тогда они вписались в ряд тех традиционных для деревенской микротопонимии названий, что связаны с религией.
    Необходимо приложить максимум усилий для познания богослужебного языка
    Церковнославянский язык, выполняя богослужебную функцию, характеризуется стилистической однородностью, поскольку ориентирован только на называние «высоких» материй. При этом взятый как автономная система, он абсолютно нейтрален, не окрашен – настроен на один эмоциональный и экспрессивный регистр. Данное обстоятельство резко отличает церковнославянский язык от русского, который разбит на несколько функциональных стилей, ранжирующихся содержательно и структурно. Речь идет прежде всего о размежевании на книжные и разговорные подсистемы. Элементы последних просто немыслимы в церковнославянских текстах.
    Братский язык
    Пришедший из России церковнославянский язык русской редакции широко использовался сербскими «книжными людьми» конца XVIII – начала XIX века. На нем шло богослужение, писались художественные и публицистические произведения, велось делопроизводство.
    Литургический отсчет церковнославянского языка
    Краеугольным камнем, началом любого богословия является поиск понятий, категорий, действий, которые бы наиболее адекватно соответствовали вере и опыту Церкви. А где, если не в церковнославянском языке, можно найти так называемые богоприличные слова? Следовательно, насущная необходимость побуждает задуматься над установлением взаимопроникающих, обоюдных связей между литургическим богословием и церковнославянским языком.
    Сперва аз да буки, а потом все науки
    Насущным проблемам изучения и преподавания церковнославянского языка в духовных и светских учебных заведениях был посвящен научно-методический семинар, прошедший недавно в Московский духовной академии. Особое внимание участники семинара уделили специфике обучения церковнославянскому языку как языку богослужебному.
    Способы семантизации церковнославянской лексики как методическая проблема
    Несмотря на свою жутковатую кондовость, наиболее результативным при овладении лексиконом является систематическое заучивание порционного количества слов. Но представить себе, что люди изо дня в день зазубривают лексический церковнославянский минимум по принципу случайной выборки, нельзя вообще.
    Сентябрьские тезисы (о преподавании церковнославянского языка)
    Перспективная цель преподавателя церковнославянского языка заключается в том, чтобы его ученики сумели создать грамотные богослужебные тексты, в которых тонко различается перфект, аорист и имперфект, в которых на своих местах стоят личные местоимения, а существительные безошибочно согласуются с прилагательными.
    Храмовая топонимия и иностранный аналитизм
    Природа богослужебного языка – книжно-письменная. Обусловлена она многовековой и многонациональной традицией. Это распространяется среди прочего и на орфоэпию, согласно законам которой церковнославянское чтение не терпит никаких звуковых изменений. Современный же язык, который имеет не только письменную, но устную форму, требует иного произношения, в том числе аканья – и никуда от этого не спрятаться!

    Далее...