√рузинска€

»з истории грузинской агиографии: "ћученичество цар€ Ћуарсаба"

»стори€ общественного и культурного развити€ √рузии сложилась таким образом, что в ее литературной жизни агиографический жанр, в частности, мученичества (мартирологи) продолжал жить даже в Ќовое врем€, когда в ≈вропе, в том числе и –оссии, ему уже не было места. ≈ще до окончательной ликвидации в середине XV в. главного очага православи€ Ц ¬изантийской империи Ц критический этап культурного развити€ грузин достиг своего апоге€. ѕо словам грузинских историков позднего средневековь€, лишь в одной  артли продолжало существовать православие. ¬с€ страна оказалась во власти исламских завоевателей. Ќа прот€жении XIV-XV вв. произошел провал в культурном развитии √рузии.

Ќо с течением времени никогда до конца не замиравша€ литературна€ жизнь грузин стала давать свои плоды. “ак наступила эпоха грузинского ¬озобновлени€ XVII-XVIII вв., св€занна€ с изменени€ми внутри страны и международной обстановки того времени. ќсобое значение имели рост –усского государства и восстановление с ним св€зей отдельных грузинских царств и кн€жеств, прерванных монгольским господством.

¬ этот период на поприще науки и литературы в √рузии выступает цела€ пле€да ученых и писателей, в новых исторических услови€х стремившихс€ продолжить культурные традиции прошлого. ќдним из де€телей, поставивших перед собой такую цель, был католикос грузин ¬иссарион (груз. Ѕесарион, ум. 1738), сочинение которого "ћученичество цар€ Ћуарсаба" посв€щено драматическим событи€м, св€занным с борьбой народов «акавказь€ против шаха »рана јббаса I в начале XVII в. ¬иссарион принадлежал к видному в средневековой √рузии роду, давшему своему отечеству целую когорту государственных и общественных де€телей.  ак пишет ¬иссарион в приписке к одному из своих произведений, он был "родом Ѕараташвили из колена ќрбелишвили". ѕосле пострижени€ в монахи он подвизалс€ в известной еще с раннего средневековь€ ƒавид-√ареджийской пустыни (в ¬осточной √рузии), где вел аскетический образ жизни.

—одержание "ћученичества цар€ Ћуарсаба" коротко сводитс€ к следующему. Ќачинаетс€ оно с типичного дл€ агиографических произведений энкоми€, смысл которого заключаетс€ в актуальном дл€ √рузии времени написани€ публикуемого мартиролога прославлении христианства и призыве следовать по проторенным мучениками пут€м во славу и спасение христолюбивых душ, а также в обосновании права цар€  артли Ћуарсаба на сопричастность его сонму древних мучеников.

Ёто был период, когда "множество злобствующих восстали на √рузию". ¬ начале правлени€ Ћуарсаба турки устроили набег на  артли, суд€ по произведению, силами крымских татар ("крымцы"). ¬ описании этого событи€ агиограф передает некоторые подробности, имеющие немаловажное значение дл€ воссоздани€ общей картины того времени. ¬ св€зи с этими событи€ми в сочинении ¬иссариона впервые по€вл€етс€ пришедший на помощь Ћуарсабу противоречивый соратник грузинских царей √еоргий —аакадзе ("√еоргий сын —аака") Ц "мужественный ратник и бесстрашный помыслами, который храбростью и отвагой наипаче превосходил вс€кого человека". ¬ результате произошла жестока€ битва, в которой грузины обратили непри€тел€ в бегство "так, что татары не были в состо€нии повернутьс€ лицом к грузинам".

«а описанием этого событи€ следует основной сюжет сочинени€ ¬иссариона - война против √рузии иранского шаха јббаса (1587-1629), который "... в великом гневе неистовствовал на грузин и желал полного истреблени€ христианства".  ак и его предшественники, агиограф ¬иссарион расценивает нашестви€ иноверных государств на √рузию как войну против христианства вообще. Ўах потребовал у Ћуарсаба его красавицу сестру себе в жены. —трогости христианских предписаний дл€ таких случаев оказались тщетными, и картлийский царь удовлетворил требование шаха. Ќо когда последний потребовал и вторую сестру, потому что многоженство "нечестивым их законодателем было учреждено", то Ћуарсаб "и на слух не восприн€л столь непотребное дело" и спешно выдал ее в жены кахетинскому царю “еймуразу I.

ѕовод был налицо, и шах двинулс€ к рубежам  артли. "» постиг страх великий √рузию, ибо никому не было в силах противосто€ть ему".  ахетинский царь “еймураз отправил навстречу шаху мать и двух своих сыновей "с бесчисленными дарами и просил защиты и мира стране своей". Ўах пленил их, царевичей оскопил, а царицу-мать отправил в Ўираз и подверг ее там мучительной смерти.

ѕерсы разорили  ахети. ÷ари Ћуарсаб и “еймураз бежали в »мерети. Ўах вступил в  артли, но не стал ее разор€ть. јгиограф увер€ет, что целью иранского правител€ было пленение Ћуарсаба и поэтому он регул€рно посылал к нему своих скороходов с призывом €витьс€ к нему в стан, взамен же лживо обещал сделать его царем едва ли не всей √рузии, защитить от возможных опасностей, а также возвести в высокий сан в р€ду своих придворных и т.д. ¬ид€, что картлийский царь упорствует, шах пошел на хитрость: с целью натравить друг на друга Ћуарсаба и “еймураза он написал обоим провокационные письма. Ќо коварство не удалось: грузинские удельные цари обмен€лись адресованными им письмами шаха, и это еще больше сплотило преследуемых.

Ћуарсаб и его придворные хорошо представл€ли себе то бедствие, которое могло навлечь ослушание. „тобы не дать повода персам разорить  артли и истребить ее население, Ћуарсаб решил €витьс€ к шаху, "добровольно отдал голову свою, дабы спасти страну свою с миром". ¬ стане шаха его встретили с лицемерным благожелательством. ѕосле долгих, но тщетных уговоров отречьс€ от христианства и перейти в ислам он был задушен в темнице лучной тетивой.

 атоликос ¬иссарион строго и сознательно следовал общеприн€тым канонам богатой в √рузии агиографической традиции. ѕодчеркиваетс€ библейска€ генеалоги€ Ѕагратида Ћуарсаба, восход€ща€ (согласно легендам √рузии, јрмении и ¬изантии) к древнееврейским ѕророкам и обусловивша€ особое предназначение грузинского цар€ на поприще борьбы за христанство; нравственное бессилие иноверных мучителей Ћуарсаба; идеально
коррелирует житие с древне-грузинскими мартирологами и стилистически, что соответствовало требованию жанра. ѕосв€щенное реальным историческим событи€м сравнительно недавнего прошлого, освещенным и в других источниках, "ћученичество цар€ Ћуарсаба" содержит сведени€ и о таких фактах, которые не попали в поле зрени€ современных ¬иссариону историков, писавших о тех же событи€х.

I. ѕоминание св€тых Ц боголюбивым радость суща€, ибо ненасытно их желание в них, ибо и они ненасытною любовию ко √осподу были огненно пламенны, потому и стерпели нестерпимые мучени€ и ѕромыслом Ѕожиим дерзнули недостойную и смертную плоть свою поставить превыше огн€ и меча. » ныне наполнена бессмертием пам€ть о них, €ко глаголит ѕремудрый —оломон, и восхвал€ющие их с усердием и сами наполн€ютс€ бессмертием и вечной жизнью, ибо истоки бессмерти€ и жизнь беспредельна€ поселена между ними. » ждет ќн кого-либо раба —воего, достойного ≈го восхвалени€ и славы, ибо мученики собственные рабы ≈го, не то, что рабы, но други ≈го собственные и верные, как глаголит »стина ѕремудра€ к ученикам —воим, а именно: "¬ы
есте други ћне, ибо не назову вас рабами, но друзь€ми". » затем глаголит: "Ќе об этих только € говорю, но и обо всех, которые уверовали в ћен€ словами своими".

«рите ли вы, верующие, величие их даров?! ”зрите бездну непостижной ≈го благости и человеколюби€, так возлюбил сладостный ¬ладыка нас Ц отступников и прокл€тых рабов, заслуживающих лишь вс€кого наказани€, недостойных быть даже рабами рабов, отныне обратил в друга и сопричастника ÷арства —воего, нас Ц людей из праха и в прах же обращенных и превратил он нас в граждан Ќебес, ибо говорит: "ќтче, желаю, чтобы служители ћои были там, где €". ѕосему, что же удивительного, что мученики, хот€ не вполне принимали благостный «авет, которым свыше преисполнено вс€кое сознание. »бо там, где властвует ¬ладыка, которому поклон€етс€ превеликий —онм ангелов, там и служители ≈го. »бо крови свои растворили в крови ¬ладыки и души свои положили за Ќего. » отныне стали сопричастниками ≈му и сонаследниками. ѕоэтому и нас сделали должниками и подъ€ли и удостоили нас славить и хвалить подвиги и подвизани€ их.

»бо кто столь достоин прославлени€ и вс€ких почестей, как сей наш славный мученик, си€ нова€ жертва и добровольное всесожжение, умаленные беды ’риста восполнивший плотью собственной, и стал соотнесен к полноте мучеников. Ќыне повествую это наше (слово) о взошедшем в нашей стране из царских корней и по ÷арскому пророчеству в царственном венце и паче благолепном в богослужении, а теперь подвигами мученичества украшенном царе Ћуарсабе, прекрасном и си€тельном в нетленном блеске венца.

II. ќн был сын боголюбивого цар€, коего именовали √еоргий, а матерь звали “амар. ќн был у них один при двух дочер€х. »з сих богоугодных корней взошел сей св€той и две дщери, как € уже говорил спервоначала. ѕервую (дочь) звали ≈лена, а младшую ’уаранша. »з него и его благоверной супруги взошли трое, трое блистательных и бесподобных добродетел€ми паче человеков той поры, как все о том сказывали. Ќо более говорили о прелест€х и блеске внешности и красоте стати сего желанного. ј взрастили его цари богоугодники в доброй учености и паче в служении ко √осподу. » научали его учению по всем богодухновенным писани€м, что было свойственно твердости веры их. Ќе оставили его и без внимани€ к мирскому и воинскому обучению и сноровкам, ибо все сполна накопил в себе сей желанный еще в пору малолетства. » так в приумножении том возрастал мудростью и статью пред Ѕогом и людьми. » когда преставилс€ отец сего желанного царь √еоргий, а царица “амар была преставлена прежде, оставил он его в сиротстве совместно с двум€ дочер€ми.  огда умирал царь √еоргий, призвал он сына своего Ћуарсаба, помолилс€ о нем и благословил всем благословением и возложил на него царский венец и поручил ему, желанному, правление царством, а сам сопричислилс€ пращурам своим.

III. » как ведомо вам всем изначальные вражда и насилие персами √рузии, под (гнетом) великой дани и засили€ пребывали грузины. ¬ ту пору по€вилс€ среди персов шах јббас неверный, овладевший царством ѕерсидским, ибо был он человек злодей и ст€жатель вс€кой злобы и коварный. ѕокорились ему многие области и роды, окружавшие его. “огда же и грузин он стал с большим насилием теснить. ј желанный сей царь покуда был юн и неопытен и не было у него никакого споспешника и соратника, ни брата, ни каких-либо своих родственников. ѕоэтому пребывал он в великих заботах, ибо множество злобствующих восстали на √рузию. ¬начале османы, которые покорили царство √реческое, затем персы и затем ближние наши горцы из овсов, которые, поселившись вблизи от нас, причин€ли много вреда нам, ибо с наступлением лета и до зимы убивали и полон€ли нас €вно и тайно. ¬от такой бедой были окружены грузины.

¬ ту пору, когда султан снар€дил большую силу на ¬авилон, его сопровождало татарханово воинство, которые суть крымцы. » решили бывшие там татархановцы, около сорока тыс€ч отборных воинов, идти на √рузию и полонить ее и истребить сполна и вернутьс€ обратно, наполненные плененными и добычею, ибо бесцарственной представл€лась им √рузи€, а об юноше этом им ничего не было ведомо, ибо, как € уже говорил, был еще юн сей желанный.

ќни же приблизились незаметно. ÷арь сто€л в местечке ÷хирети, в малой крепости и с малым (количеством) людей и ни о чем не ведал. Ѕыла майска€ весенн€€ пора, когда все это происходило. ѕотому как земли јбоци, “ашири, ƒжавахети и “риалети со всеми окружавшими их област€ми в ту пору были полностью разорены и не обустроены людьми, поэтому-то и прошли они эту местность незаметно, прошли “риалети и достигли ћанглисского ущель€. Ќо по ѕромыслу ¬севышнего, не заметили величественную ћанглисскую церковь Ѕогородицы, ибо ее покрывали столь густые тучи и туман, что проходившее мимо нас многочисленное воинство не увидело ни церкви, ни деревни.

ј вблизи нее есть малое местечко, которое называетс€  велта. —хватили они некоего старца из того местечка по имени —вимон и силой забрали его, чтобы тот указал им месторасположение цар€. Ќо этот старец желанный избрал смерть выдаче цар€ и полному обречению √рузии. » возглавил старец их и повел их по бездорожным местам. ¬зошел на гору и сбил их с пути, действительно ведущего в ÷хирети. » повел их и завел в ущелье –кони, по трудному, узкому и скалистому пути. » в шествии том многие лошади и люди попадали со скал и теснин и погибли. » люди сии знатные, узрев себ€ столь обманутыми и стесненными, схватили того старца и отрубили ему голову. ј сами прошли “едзмийское ущелье и с большими трудност€ми и лишени€ми вышли и рассе€лись по ƒоесийской долине и разбрелись по всем местност€м, как это и происходит с несведущими в пут€х. “ут река  ура весьма увеличилась и потому было невозможно ее перейти. » когда они в суете и в совершенном заблуждении искали себе дорогу, то тут же увидели в дали некоего старца на ƒоесийской равнине, уплисцихского арм€нина. ѕустились бегом за ним, дабы схватить и выпытать дорогу, ведущую (к сто€нке) цар€ и грузин. ”вид€ большое войско, словно саранча во множестве покрывшее равнину, старец пустилс€ от них наутек и успел (взбежать) на уплисцихский мост и начал разбирать его и (доски) сбрасывать в реку. ѕодошли татары, сгрудились у моста, но не смогли пройти. «атем вернулись и вновь покрыли собой ту же ƒоесийскую долину. ј арм€нин же, старец, спешно €вилс€ и распространил весть об этом среди грузин по ту сторону  уры, чтобы спешно отправитьс€ к царю.

÷арь же, расположенный в ÷хирети и там же находившиес€ грузины, вид€ такое множество (непри€тельского) войска, опешили от столь неожиданного обсто€тельства, ибо царь сто€л лишь с малым количеством придворных людей. ѕотому-то и охватило их бессилие. Ќо в надежде на Ѕога и в уповании на ¬сесв€тую Ѕогородицу (царь) вынес лучшее из решений, приличное его мужеству и благодати его. Ќе счел он нужным бегство, ни сокрытие в крепости, а стремглав отправил гонцов, чтобы спешно пришли в “асискари к јхалдабскому мосту. ј моурав √еоргий, сын —аака, сей мужественный ратник и бесстрашный помыслами, который мужеством и отвагой наипаче превосходил вс€кого человека, примкнул к царю, и они €вились туда. » войско татар отправилось туда же, ибо идти иным путем им было невмочь из-за разлившейс€ реки и незнани€ дороги. √рузины же располагались по ту и по сю сторону (реки). » произошла битва жестока€ и стали истребл€ть и уничтожать и повергать татар, так что татары не были в состо€нии повернутьс€ лицом к грузинам. ¬от такую победу ниспослал √осподь блаженному сему царю и грузинам, и невзира€ на численное превосходство татар едва ли не полностью уничтожили их, повергли и затем стали преследовать. ј большинство их утонуло в реке Ц отборные кони и всадники, подобно оным египт€нам, а те, что остались на суше, достались малым отрокам и женщинам, которые отборных этих всадников хватали живыми, таскали их и волокли. » сполна истребили так, что говорили, что от такого их войска (спаслись) бегством, примерно, четырнадцать человек, и имена их исчезли полностью, а у грузин не было ни одной смерти.

IV. “ут мы вернемс€ к прежнему нашему слову, нами прерванному. »бо шах јббас, сей безбожный царь персидский в великом гневе неистовствовал на грузин и желал полного истреблени€ христианства. “огда с коварной целью потребовал у желанного сестру его по имени ≈лена, потому как был наслышан о благолепии и безмерном благородстве ее. »бо сей насильник мыслил, что (царь) не отдаст ее по причине христианства. Ќо царь, потому как не было сил, выдал ему ее с великим почетом и по царскому чину и в надежде на сотрудничество и защиту страны своей. Ќо у того вновь накопилось в сердце его беззаконие, и льстил себ€ ст€жать по беззаконию своему. » вновь, спуст€ немного (времени), стал требовать в жены и вторую его сестру, которую именовали ’уаранша. Ќо дл€ христиан и слышать о подобном было невмоготу, хот€ нечестивым их законоположителем было так учреждено. » это он сделал тем паче, что был сведущ, что такой пор€док был чужд среди христиан. ј сей желанный и на слух не восприн€л столь непотребное дело, но спешно сосватал ее кахетинскому царю “еймуразу и выдал ее ему в жены. ”слышав об этом, насильник и изверг преисполнилс€ сердечной злобы и искал удобного часа, чтобы отомстить обоим цар€м. »бо изначально насажденные (в нем) месть и коварство по причине этой отныне стали €вными.

V. “огда собралс€ он с силами великими и воинством бесчисленным и достиг рубежей  артли и пришел в √андзу и сто€л некоторое врем€ в этом городе √андзе. » постиг страх великий √рузию, ибо никому не было в силах противосто€ть ему. ј царь кахов отправил встречать его матерь свою и двух сыновей с бесчисленными дарами и просил защиты и мира стране своей. ј он, неверный, обещал мира, а во гневе помышл€л о коварстве. Ћгал он в кл€тве, которою покл€лс€. —хватил блаженную царицу и отправил ее в город Ўираз и там держал в полоне, и сыновей его обоих оскопил. «атем вторгс€ в  ахети и стал ее жечь, рушить и разор€ть и обезлюдил всю  ахети. ј цари “еймураз и Ћуарсаб бежали в »мерети и пребывали там долгое врем€, ибо и врем€ того разора продлилось. » сполна истребив  ахети, вступил он в  артли, но не так, как в  ахети, а мирно пришел, обезопасил и защитил рубежи  артли. »бо как € (о том) говорил, царь картлийский скрывалс€ в »мерети. Ќо его, неверного шаха јббаса, весьма озаботило бегство цар€ из рук его. ќбошел  артли и разбил стан близ »мерети в деревне јли. » вознамерилс€, каким-нибудь образом прибрать сего желанного. » с подношени€ми и дарами многими и большими посылал он (людей своих) к сему блаженному и словами лицемерными сулил превеликих даров и почестей, дабы повиновалс€ и €вилс€ к нему, и посто€нно писал ему так: "≈жели ты придешь ко мне, € сделаю теб€ сыном моим любезным и верным другом и дам тебе твои же царства:  артли,  ахети и —амцхе и не пом€ну о вере твоей; веди себ€ по собственному волеизъ€влению и все владени€ мои будут завидовать и покор€тьс€ тебе, ибо весьма люблю теб€ за родовое благородство твое, ибо ты из рода ѕророков. » оп€ть же из-за благодетелей твоих и благолепи€ твоего изволю лицезреть теб€. ј страну “еймураза  ахети € разорил потому, что непокорен он был воле моей и был другом кесар€, поэтому € в сердце моем возненавидел его. Ќо ежели ты повинишьс€ мне и €вишьс€ ко мне, сделаю теб€ вельможей и соучастником царстви€ моего установлю и все повин€тс€ тебе". “акими и подобными посулами лгал этот царь лжеверный. » затем же говорил: "≈жели же не повинишьс€ и не внемлешь мне, € также сделаюсь врагом тебе и разорю страну твою, как разорил €  ахети, и превращу ее в безлюдную".

—лыша все это, блаженный царь размышл€л в себе и с приближенными своими: "¬едомо мне, что он лживо настаивает на всем этом и желает вероломно пленить мен€. Ќо ежели не повинитьс€ и в безопасности защитить только себ€, кака€ в том польза, и погибнет страна мо€ и разор€тс€ церкви. —мерть мне лучше такой жизни. ’от€ у персов лживость в пор€дке и паче вероуложение их от лжепророка, но € повинуюсь ему и приду к нему и коли исполнит свое обещание в твердой защите веры моей, утвердит мне царство мое и страну же мою невредимо защитит". —казал он это и ушел из »мера и прибыл к шаху јббасу, ибо был он расположен станом между јли и Ќабахтеви.  огда же лукавый насильник узрел сего блаженного цар€, весьма возрадовалс€, потому как исполнилось желание его. ƒивилс€ благородству его и благолепию лика его и совершенству стати, и многими почест€ми и обильными дарами почтил.

VI. «атем насильник двинулс€ отсюда и пошел к низу и по€вилс€ в “пилиси, (Ћуарсаб) же был при нем. » говорил он лукаво сему св€тому: "ѕоедем со мной до города “пилиси, чтобы радоватьс€ нам вместе и веселитьс€ и затем прими все царство твое, а мен€ отпусти в мое царство, ты же мирно и своевольно царствуй в стране твоей". Ќо затем, когда достигли города “пилиси и пробыли там несколько дней, вновь стал с лукавой лаской понуждать проводить его (далее) вниз до рубежей √рузии. » в таком лицемерии не отпускал его и говорил: "’очу погл€деть на охоту в  ара€, по каким это правилам проводите вы охоту в тех местах. ѕоедем туда и затем отпущу теб€ с миром". » сопровожда€ его, начали охотитьс€, а шах јббас €кобы по случаю охоты подарил блаженному стрелу.  огда же завершилась охота, тот же безбожный шах јббас ночью велел вору и своровали ту стрелу у богоугодного цар€. ј шах јббас €кобы весьма опечалилс€ и счел это оскорбительным дл€ себ€. ќтправил сторожевых и поставил их вокруг шатра св€того, €кобы дл€ защиты от (возможных) похитителей. ј в сердце его было лукавство Ц не выпустить св€того из рук своих. —в€той сердцем пон€л его вероломство. —тал печалитьс€ и тужить, ибо не было сил вырватьс€ из рук его. » добровольно отдал голову свою, дабы спасти страну свою с миром и, если на то будет вол€ Ѕожи€, украситьс€ мученичеством. ћолилс€ желанный в слезах и стенани€х и говорил: "¬ладыко, »исусе ’ристе, Ѕог мой, ведомо “ебе, что у мен€ нет никого, кроме “еб€, ни отца, ни матери, ни братьев и никого нет вне “еб€ и присного ќтца “воего и беспредельного всесв€того ƒуха “воего, которые из ничего сотворили все сущее, €вное и тайное и силою “воею держишь все тварное и знаком “воим повелеваешь всему сущему. ¬едомо “ебе, что € юн и неопытен в такой хитрости и коварстве. «ащити мен€, ¬семогущий, от рук сего лукавого, чтобы не дрогнул разум мой от злобного его лицемери€, ибо € никогда не отрину любови “воей и не отрекусь от имени “воего. ƒа станут руки “вои тверды во спасение мое, ибо “ебе поклон€етс€ душа мо€ и к “ебе обращено упование мое и € готов ко смерти за св€тое им€ “вое". » затем умножил он молитвы и воздержани€ жарче прежних.

VII. ќднажды безбожный царь восседал на пиршестве со своими сотрапезниками во многих утехах и веселии. ѕригласили они и этого боголюбивого цар€, и сидел он р€дом с ним. ј были те дни сорокапусти€. » таким образом восседали они и было великое веселие. “ут он понудил его отведать рыбы. ј понуждал он упорно исполнить его повеление съесть рыбу. Ќо сему блаженному были чужды слова насильника, ибо он с детства был воспитан и взращен в посте, подобно ƒаниилу. » говорил он ему: "Ќе положено, о, царь, в эти дни св€того сорокапусти€ вкушать рыбу, ибо так уложено св€тыми, и € никогда не преступлю пределов отцев и уложений их. » ежели же нынче повинюсь тебе и вкушу рыбы, то затем ты вновь понудишь мен€ съесть м€со, и так понемногу распадетс€ вс€кий канон. ¬едомо же тебе, царь, что € -христианин и никогда не повинюсь таковому твоему повелению и слышать не хочу слов твоих по этому поводу. ћне лучше смерть мо€, нежели сменить и толику веры моей". » прежде чем тот продолжил бы его понуждать, (Ћуарсаб) стремительно встал и бежал от лица его и спешно ушел в свой шатер. » по тому, как он поступил, стало т€жко неверному царю и счел это надругательством над собой. »бо он выискивал повода (именно) такого, потому как желал заточени€ его.

VIII. » потому как он этого возжелал, то так и поступил. »бо на заре начала дн€ отправил людей и схватили цар€ боголюбивого, Ѕожьего помазанника, прелестную лилию, всесторонне блистательно сотворенного, непринужденно €вленную жертву, агнца, приуготовленного на заклание. »бо нечестивый сей тиран забыл страшную кл€тву, которую он дал, и великие обещани€, не устыдилс€ величи€ его, не пощадил благолепи€ его, не уважил миропомазани€ его и происхождени€ его от ѕророков. ¬се это запам€товал нечестивый. » спешно повелел лишить его вс€кой чести и величи€, и отправили его в землю Ўиразскую, лишив вс€кой надежды, кроме двух слуг, коих ему сопроводили, а затем и они вместе с ним украсились мученичеством. » заточили его там на год в темницу во множестве горестей и бед. Ќеверный полагал, что подобные страдани€ слом€т его твердость за веру его, и говорил: "Ќеужто и эти и прочие многообразные пытки не застав€т его покоритьс€ и отказатьс€ от имени ’ристова?" Ќо сей трижды блаженный был тверд, подобно алмазу, в борьбе с испытани€ми. » наипаче отдал он себ€ рвению и трудам и ввел разум свой в непрестанные молитвы и воздержани€. » молил ¬ладыку о помощи ≈го укрепить в сих подвигах.

I’. ј насильник день ото дн€ справл€лс€ о делах и решени€х (Ћуарсаба), что и как ведет себ€, или что он решил, ибо полагал отвращени€ его от любви ко ’ристу и затем ожидал обращени€ его в нечестивую веру. Ќо познал он твердость и незыблемость разума его, которые имел он о ’ристе, ибо осведомл€ли (шаха), а именно: "Ќевозможно отринуть его от любви к вере своей, ибо сколько не вещают ему об (ожидаемых) его мучени€х или сул€т даров и все больших почестей, все это он не ставит ни во что и даже не задумываетс€, хот€ и говорили ему и напоминали о бедах и страдани€х, либо почест€х и милост€х, коли повинуетс€ воле твоей и отречетс€ от веры своей и от имени ’риста"

”слышав все это, неверный тиран воспылал великой злобой сердца, подобно пещи пылающей и исторгал чад гнева из пасти своей. », посоветовавшись со своими приближенными, говорил: "≈жели приведем его и поговорим с глазу на глаз, а он вновь противостанет воле нашей и не покоритс€, Ц это великий стыд дл€ нашего величества, ибо он восхитителен словом и мудр разумом и нам не по силам одолеть его. ќднажды он уже ослушалс€ нас, когда мы понуждали его вкусить рыбы, но разве сейчас он послушаетс€ нас и отринет веру свою? Ќо вновь отправим к нему знатных из наших вельмож и там же пусть понуд€т отречьс€ от веры. » ежели покоритс€ и отречетс€ от веры ’ристовой, будет вол€ наша и мы также не откажемс€ от нашего обещани€, которое прежде дали. Ќо ежели он вновь оскорбит волю нашу и воспротивитс€ нам, то в той же темнице да получит он возмездие за непокорность нам и там же накажем его лютой смертью, ибо потому как уповает он на мертвого, пусть и он же получит лютую смерть.

X. —казал он это и спешно отправил людей, ему же подобных своей свирепостью. —начала наставил как и прежде говорить льстивые и ласкательные слова, сулить много даров и почестей, а затем стращать бедами и мучительством. » ежели ничему этому не внемлет, сообщить ему, что в той же темнице выведут его из этой жизни. Ётот безумный тиран, пообещав столько даров и почестей, полагал: "ќн покоритс€ воле нашей, либо продлением страданий и угрозой смерти он сжалитс€ над юностью своей и уважит благолепию своему и вместо горькой смерти изберет желанную жизнь и покоритс€ воле нашей". ќднако безумный насильник стрелой и луком полагал поразить наш алмаз, что тверже скалы, ибо он во всем избрал ’риста и смерть за него почитал паче желанной, нежели преход€щую жизнь и мгновенное царствование свое, дабы вечно царствовать и радоватьс€ во √осподе ’ристе.

 огда люди, присланные шахом јббасом, доложили повеление неверного и предлагали ему благие почести и славу мира сего и говорили ему о царстве и господстве и множестве прочих даров и славе. » оп€ть же стращали кончиной и жестокой смертью, ежели он не покоритс€ самодержавной воле. √оворили это и премного прочего и упрашивали его и уговаривали. » чего они только не говорили ему и чего только не предпринимали дл€ того, чтобы совратить сего блаженного! Ќо он отвергал все их слова. Ќе взирал он ни на славу, ни на почести, и не страшилс€ он ни ист€заний, ни смерти, но из всего избрал ’риста, ибо ≈го возжелал и ≈му поклон€лс€ и призывал ≈го и молил ≈го споспешени€ и молитвами стремилс€ сподобитьс€ призыва Ќебесного ¬енца.

XI. “огда, вид€ твердость его, они лишились вс€кой надежды на его обращение. ѕринесли лучную тетиву, чтобы через удушение ею вывести его из этой жизни. ќн же молил их отпустить ему малость времени помолитьс€. » когда он получил просимое, пал ниц, изверга€ потоки слез, молилс€ и говорил: "¬ладыко »исусе ’ристе, “ебе ведомо, что хот€ € и грешен, но € не знаю никого вне “еб€ с ќтцем “воим беспредельным и всеблагим —ветом животвор€щего и всесв€того ƒуха. »
“еб€ € возлюбил и к “ебе € примкнул и во им€ св€тое “вое желаю € смерти моей. »бо “еб€ € избрал из всех и “ебе € положил все уповани€ мои. » ныне € молю, о, ¬ладыко, прими душу мою и спаси ее от сил защитников пустоты. “ы, всеблагий, прими в жертву сей недостойный мой поступок и удостой мен€ быть со св€тыми “воими и не лишай мен€ славы их. ћолю “еб€, ¬семогущий, защити церковь √рузии от истреблени€, спаси от засили€ неверных и суеты еретиков, и веру непорочную так же, как и всегда и ныне и до скончани€ утверди незыблемо, дабы вс€ким славилось ¬сесв€тое им€ “вое, ќтца и —ына и —в€таго ƒуха единобожи€ и царствовани€ и ныне и присно и во веки веков, аминь".

“ут он восстал от молитвы и затем прин€л св€тое “аинство плоти и крови √осподней, которые он скрытно имел при себе, ибо невмочь там было разыскать св€щенника и таким образом он сам себ€ причастил. ј затем он причастил и двух тех своих слуг, которые сложили головы свои за него, но паче за ’риста. » потому как и он, эти сложили души свои за √оспода, чтобы с Ќим блаженствовать вечно. «атем он велел палачам исполнить данное им повеление. —тремглав нат€нули лучную тетиву и так задушили трижды блаженного сего ученика ’ристова и заодно с ним обоих слуг его.

XII. » так умер всеславный оный мученик и таким образом достиг вожделенного начала и восхитилс€ в ÷арствие Ќебесное пред ÷арем всего тварного, где восседает ÷арь царей и ¬ладыка владык, пред  оторым сто€т в страхе и трепете тыс€чи тыс€ч и тьмы тем бесплотного воинства и где си€ет в неотразимом блеске —в€той “роицы. “ам радуетс€ сонм св€тых јпостолов, веселитс€ собор ѕророков, где царит стан первосв€щенников и отцев и паче все св€тое воинство всеблистательных мучеников, с коими он воссоединилс€ и в коих он обретает и радуетс€, где звучит торжественный шум, свет незатененный, си€ние неотразимое, вечна€ отрада и веселие беспредельное, обилие неизбывное и слава превосходна€. “ам он радуетс€ силою жизни и там он веселитс€ и славитс€ от нас славою недос€гаемою и несказанною.

XIII. “еперь мы вновь обратимс€ к слову нашему, которое мы оставили выше и скажем об останках его величества. » возрадуем слух ваш. «рите злодейство сего неверного тирана и блистательную отвагу мученика, как один из них по безжалостности в злом коварстве уподобл€лс€ насильнику ћаксимиану, а мученик славному и блистательному среди мучеников ƒимитрию. ѕотому как, заточив его в темницу, не смел предстать пред ним лицом к лицу, ибо стыдилс€ славы его и посрамлени€ мудрыми словами его, и там же в темнице приговорил его к смерти. “аким же образом и сей неверный решил в заточении покончить с ним через удушение. ќ, мудрость промысла “воего, —паситель! ќ, бездна милости “воей, €ко возвышаешь уповающих на “еб€, ибо не обделил и сего желанного (чести) уподобитьс€ величайшему среди ѕророков ƒаниилу и божественным ревнител€м трех св€тых отроков, €ко один из них звериную пасть сомкнул воздержанием и втроем погасили огненный пламень, также и сей муж пасть цар€-звер€ лютого посрамил и, подобно оным св€тым отрокам, погасил огонь молодости и царство и славу земную презрел, чем он также смертию уподобилс€ великому мученику ƒимитрию, как о том € говорил, и там же в темнице прин€л кончину.

» дабы кто-нибудь не сказал, а именно: "’от€ и был сей св€той убиен за ’риста и любовь к Ќему, но, как нам известно, прочие св€тые предшественники испытали неверо€тные и разнообразные лютые пытки, стали венценосны и свершали великие чудоде€ни€, а об этом, о коем ты говоришь, мы подобного не слыхали". ћы же на все это ответим: невежественные в муках о √осподе, о, столь малодушные мерители великого —уда Ѕожи€, скольким св€тым мала€ толика усерди€ была вменена в большую и полную меру, как глазами зримое и вписанное в книгу по подобию словам ѕророка, и ежели бы € этого не сделал, узр€т глаза твои и в книге твоей все записано. „то думаете вы об этом всехвальном и трижды желанном царе? Ќе по воле ли своей оставил он сие земное царство? –азве не предлагали ему, как и многим другим множество даров и щедроты богатств? » все это зачтено ему сором?

» уважил ли он благолепию своему и мужеству? Ќе отринул ли он юность свою блистательную, благородство свыше, потомственно восход€щее к ѕророкам? » пощадил ли он сиротство свое и отсутствие преемника в царстве своем? » не презрел ли он все сущие и мыслимые радости, к которым так пристрастны любители мирского? ¬се это не сполна ли отринул он? » не разве€л ли он все это, словно прах и вместо всего того возлюбил ’риста и смерть заменил беспредельной жизнью. » подобно ѕавлу »споведнику ушел из этой жизни через умерщвление в заточении, как тот блаженный был убиен арианами за исповедание »стины, так и этот за правую веру и —в€тую “роицу был умерщвлен неверными.

ƒайте мне позволение сказать малость и тем самым завершить слово мое.  то был превыше »оанна  рестител€, превосходство которого над всеми когда бы то ни было рожденными женщиной подтверждено самой »стиной? ѕотому как покуда он был во плоти, мы ничего не слыхали о его чудоде€ни€х.  оторый прин€л смерть, не подверга€сь мучени€м в заточении от меча неверного »рода. “очно так же сей трижды желанный в темнице прин€л скончание, ибо скончалс€ в немногие дни и заполнил врем€ долгое, согласно словам —оломона, ибо роскошь старости не в долготе времени и отсчитываетс€ не числом лет, но седины суть разум человеческий и непорочность старческого возраста. »так, умер он в немногие дни ежели можно назвать немногим великий подвиг его, и наполнил многие времена. »бо осведомленный во всем, —уди€ сердец и помыслов, был сведущ и в твердости разума его и в незыблемости огненного блеска его любви к Ќему. Ёта смерть зачтена ему многообразными и премногими смерт€ми и потому, что если бы его постигли все виды мученичества, все он вынес бы со всем мужеством. “ак и случилось: неверные грозили ему премногими и прежуткими мучени€ми, а он мужественно и с бесстрашным разумом готов был вынести все обрушившиес€ на него т€гчайшие страдани€ и смерть. » не одну, и если бы был случай, многажды он прин€л бы смерть. » те безбожники потому и торопились ускорить его смерть, что стыдились честности его и отваги. ѕоэтому и отча€лись в надежде обращени€ его (в ислам). » тут же умертвили всежеланного сего ученика ’ристова Ћуарсаба, и он Ц венценосный Ц взошел в ÷арствие Ќебесное пред ¬ладыкою всего сущего.

XIV. » в то же врем€ с Ќебес низошел свет€щийс€ —толп и стал на том доме, в котором лежало увенчанное подвигами его натруженное тело, чудное в мужестве и отваге к чести за его подвиги. » сей —толп был долго зрим и днем и ночью, и те, которые его видели, говорили: "¬елик Ѕог христианский, за  оторого он был убиен". ј мощи сего мученика лежат там же, в доме, построенном в виде склепа. » до сих пор никто не дерзнул забрать его, тогда Ц из страха перед персами. ƒа и сейчас лежит оно там же недвижно и незыблемо, покуда не изволит √осподь €вить его и одарить нас им, сокровищем нашим великим, которым обогатила нас милость Ѕожи€. ћы же восславим давшего ему силу и увенчавшего его ’риста,  ому надлежит вс€ка€ слава, честь и поклонение купно с беспредельным ќтцом и ¬сесв€тым ƒухом и ныне и присно и во веки веков, аминь.

 омментарии и перевод √иви ÷ула€

Ёлектронна€ верси€ јлександра —иницына (sinitsin@orc.ru), редактура јлександра „хартишвили

19 сент€бр€ 2001 года

“рансл€ци€ в формате RSS 2.0